Sáng tác: Giám cổ - Nhất quốc tứ duy phao khí (HCH)

 

鑑古

一國四維拋棄

必臣折檻披肝

如此江山得治

黎元遠隔饑寒

GIÁM CỔ

Nhất quốc tứ duy phao khí

Tất thần chiết hạm phi can

Như thử giang san đắc trị

Lê nguyên viễn cách cơ hàn

Huỳnh Chương Hưng

Quy Nhơn 16/4/2025 

Tứ duy 四維: tức những tiêu chuẩn đạo đức và quy phạm hành vi nhằm duy trì ổn định và trật tự xã hội đó là lễ , nghĩa , liêm , sỉ bốn giềng mối trọng yếu.

          Trong “Quản Tử - Mục dân” 管子 - 牧民có đoạn:

          国有四维, 一维绝則傾, 二维绝則危, 三维绝則覆, 四维绝則灭. 傾可正也, 危可安也, 覆可起也, 灭不可复错也. 何谓四维: 一曰礼, 二曰义, 三曰廉, 四曰耻. 礼不可逾节, 义不可自进, 廉不蔽恶, 耻不从枉. 故不逾节, 則上位安; 不自进, 則民无巧诈; 不蔽恶, 則行自全; 不从枉, 則邪事不生.

          Quốc hữu tứ duy, nhất duy tuyệt tắc khuynh, nhị duy tuyệt tắc nguy, tam duy tuyệt tắc phúc, tứ duy tuyệt tắc diệt. Khuynh khả chính dã, nguy khả an dã, phúc khả khởi dã, diệt bất khả phục thố dã. Hà vị tứ duy: Nhất viết lễ, nghị viết nghĩa, tam viết liêm, tứ viết sỉ. Lễ bất khả du tiết, nghĩa bất khả tự tiến, liêm bất tế ác, sỉ bất tùng uổng. Cố bất du tiết, tắc thượng vị an; bất tự tiến, tắc dân vô xảo trá; bất tế ác, tắc hành tự toàn; bất tùng uổng, tắc tà sự bất sinh.

          (Nước có bốn giềng, một giềng mất thì nước nghiêng, hai giềng mất thì nước nguy, ba giềng mất thì nước đổ, bốn giếng mất thì nước bị tuyệt diệt. Nghiêng thì có thể làm cho thẳng lại, nguy thì có thể cho cho an, đổ thì có thể vực dậy được, bị tuyệt diệt thì không thể sửa chữa được. Như thế nào là tứ duy: một là lễ, hai là nghĩa, ba là liêm, bốn là sỉ. Lễ là không được vượt qua quy phạm lễ tiết cần phải giữ; nghĩa là không được vọng động cầu tiến; liêm là không được che đậy cái ác, sỉ là không theo xu nịnh kẻ xấu. Cho nên không vượt lễ tiết thì địa vị ngôi trên được ổn định; không vọng động tự tiến thì dân không xảo trá; không che đậy cái ác thì hành vi được đoan chính, không xu phụ kẻ xấu thì tà loạn không thể phát sinh.)

https://baike.baidu.com/item/%E5%9B%9B%E7%BB%B4/3518457

Chiết hạm 折檻: bẻ gãy lan can, ta thường dịch là "bẻ cột". Điển xuất từ trong “Hán thư – Chu Vân truyện” 汉书 - 朱云传

          Thời Thành Đế 成帝triều Tây Hán, đại thần Trương Vũ 张禹từng là thầy dạy Thành Đế, nhậm chức Thừa tướng, phong An Xương Hầu 安昌侯. Trương Vũ làm Thừa tướng được 6 năm, tuổi già thoái vị, Thành Đế rất tôn trọng ban cho hàm “Đặc tiến” 特进, trong triều có sự việc trọng đại vẫn mời ông thương nghị. Trương Vũ lợi dụng quyền thế, mưu tư lợi. Bách quan dâng tấu vạch trần nhóm ngoại thích chuyên quyền, Thành Đế hỏi Trương Vũ, Trương Vũ sợ liên luỵ, bèn nói tâu rằng: “Các quan đều nói bậy, không nên tin.”

          Có một viên quan nhỏ tên Chu Vân 朱云, không xu nịnh, dám nói thẳng, dâng thư xin triều kiến. Trước mặt các đại thần, Chu Vân nói thằng:

-Nay nhiều đại thần trong triều, đối với trên không hết lòng phò tá, đối với dưới không tạo phúc cho bách tính, chỉ biết hưởng bổng lộc, lại còn khi trá bách tính. Xin bệ hạ ban cho thần thanh “Thượng phương bảo kiếm” để thần chém lũ gian thần để cảnh giới các quan khác.

Thành Đế hỏi:

-Ai là gian thần?

Chu Vân chỉ thẳng vào “Đặc tiến”, nói rằng:

-Chính là An Xương Hầu Trương Vũ.

Thành Đế đại nộ nói rằng:

-Khanh chỉ là một viên quan nhỏ, dám phỉ báng đại thần, lại còn vào triều nhục mạ thầy của trẫm, tội đáng xử tử, không thể tha thứ.

Quan Ngự sử tuân chỉ tiến lên bắt Chu Vân. Chu Vân không chịu để cho bắt, hai tay nắm chặt lan can trước điện, ra sức vùng vẫy, cuối cùng bẻ gãy lan can, nói rằng:

-Thần may mắn được nhập vào đội ngũ Long Bàng 龙逄, Tỉ Can 比干cùng dạo chơi địa phủ, cũng đã thoả mãn trong lòng. Thần không ngờ triều Hán cai trị thiên hạ lại có ngày như thế này?

(Long Bàng là trung thần của triều Hạ, nhân vì trực gián mà bị Hạ Kiệt giết chết. Tỉ Can là tránh thần (bề tôi can gián) của triều Thương, cũng vì trực gián mà bị Thương Trụ cho moi tim mổ bụng. Chu Vân tự cho mình cũng như hai vị trung thần đó, khiến Thành Đế chấn động.)

Lúc bấy giờ Tả tướng quân Tân Khánh Kị 辛庆忌mạnh dạn bước ra, dập đầu nơi đan bệ can rằng:

          -Chu Vân trước giờ luôn nói thẳng, nếu ông ta nói đúng thì không thể giết, còn như nói không đúng thì cũng nên khoan thứ. Thần xin lấy cái chết ra bảo đảm.

          Tân Khánh Kị dập đầu đến chảy máu, Thành Đế cảm động, liền xá miễn cho Chu Vân.

          Sau sự kiện đó, triều đình sai người sửa lại lan can, Hán Thành Đế nói rằng:

          -Không nên thay cái mới, trẫm muốn giữ lại nguyên trạng như thế để biểu dương bề tôi dám nói thẳng.

          Người đời sau dùng “phan hạm” 攀槛, “chiết hạm” 折槛, “hạm chiết” 槛折để chỉ việc thẳng thắn can gián hoặc hình dung can gián kịch liệt; dùng “Chu Vân tiết” 朱云节, “Chu Vân chiết hạm” 朱云折槛để ca tụng bề tôi dám dâng lời nói thằng.

https://baike.baidu.com/item/%E6%9C%B1%E4%BA%91%E6%8A%98%E6%A7%9B/5619809

Phi can 披肝: phơi gan. Trong “Sử kí – Hoài Âm Hầu liệt truyện” 史记 - 淮阴侯列传của Tư Mã Thiên 司马迁 có đoạn:

          臣愿披腹心, 输肝胆, 效愚计, 恐足下不能用也.

          Thần nguyện phi phúc tâm, thâu can đảm, hiệu ngu kế, khủng túc hạ bất năng dụng dã.

          (Tôi nguyện phơi tim, phơi gan bày hết mưu kế ngu muội, chỉ e là ngài không dùng mà thôi.)

          Đời sau theo điển này có thành ngữ “phi can lịch đảm” 披肝沥胆 (phơi gan trải mật) để ví hết lòng trung thành, hoặc thành thực tương kiến.

https://baike.baidu.com/item/%E6%8A%AB%E8%82%9D%E6%B2%A5%E8%83%86/1478870

          Trong bài “Hồ trường” được cho là của Nguyễn Bá Trác (nhà nghiên cứu Phạm Hoàng Quân cho là Nguyễn Bá Trác đã dịch thoát từ một khúc ca của Trung Quốc) có dùng hai điển này:

          Trượng phu sanh bất năng phi can chiết hạm vị thế phù cương thường,

Tiêu dao tứ hải, hồ vị hồ thử hương

(Kẻ trượng phu sống mà không vạch gan, bẻ cột lo giềng mối cho đời,

Rong chơi bốn biển, quê hương ở nơi đâu?)

          (Theo Thi viện)

Lê nguyên 黎元: Tức bách tính, dân chúng. Điển xuất từ trong Xuân Thu phồn lộ 春秋繁露 của Đổng Trọng Thư 董仲舒đời Hán:

Cứu chi giả, tỉnh cung thất, khứ điêu văn, cử hiếu đễ, tuất lê nguyên.

救之者, 省宮室, 去雕文, 舉孝悌 恤黎元

(Cách để cứu giúp đó là giảm bớt cung thất, bỏ đi những chạm khắc rườm rà, tuyển chọn tiến cử những người hiếu đễ, chu cấp cho dân nghèo khổ)

Tạm dịch

XÉT CHUYỆN XƯA

Một nước mà bốn giềng vứt bỏ,

Thì bề tôi phải bẻ cột phơi gan.

Có như thế, giang san mới được bình trị,

Bách tính mới thoảt cảnh cơ hàn.

 

Previous Post Next Post