Sáng tác: Tạ trì xuân - Thiết sí xung thiên (HCH)
謝池春 鐵翅衝天 突破穿雲飛舞 萬重山高低繞聚 縱橫南北 展凌空長去 往來時任情爲主 群飛紅鶴 點火夜光如晝 打雷聲漫天烟霧 風塵誓掃 擊豺狼逃走 鲁陽戈輿圖還舊 TẠ TRÌ XUÂN …
謝池春 鐵翅衝天 突破穿雲飛舞 萬重山高低繞聚 縱橫南北 展凌空長去 往來時任情爲主 群飛紅鶴 點火夜光如晝 打雷聲漫天烟霧 風塵誓掃 擊豺狼逃走 鲁陽戈輿圖還舊 TẠ TRÌ XUÂN …
HÃN LƯU TIẾP BỐI 汗流浃背 Điển xuất: “Hậu Hán thư – Phục Hoàng hậu truyện” 后汉书 - 伏皇后传 . Tháo xuất cố tả hữu,…
懶活 有一人极懶者 , 臥而懶起 , 家人喚之吃饭 , 复懶应 . 良久 , 度其必饥 , 乃哀恳之 . 徐曰 : “ 懶吃得 .” 家人曰 : “ 不吃便死 , 如何使得 ?” 复揺首漫应曰 : “ 我亦懶活矣 .…
SONG QUẢN TỀ HÁ 双管齐下 Hai tay đồng thời dùng hai bút Giải thích : hai sự việc tiến hành cùng một lúc. Xuất xứ: T…
"TỐNG THƯ" “Tống thư” 宋书 là bộ sử triều Nam Tống chép theo thể kỉ truyện, một trong “Nhị thập tứ s…
XƯNG VỊ “THỦ TÚC” “NHĨ MỤC” Thủ túc 手足 Người xưa thường dùng “tả bàng hữu tí” 左膀右臂 (tay trái tay phải) để …
秋夜泛舟 桂棹蘭舟慢泛 及初秋夜點星行 高高銀色布茫茫 燈隱約露藏相與共 江上蟾蜍隨浪動 空中玉兔任雲移 遠天邊眾雁群飛 葦蘆潤當期鋪白色 裊裊微風長默默 簫聲何处入天台 天然是否蓬萊 THU D…
清平樂 數杯清酒 夏日凉風起 鳥嘯花開時良久 閒坐東籬香就 草舍輕閉柴門 綠苔階上猶存 不掃落花小徑 從容步月黄昏 THANH BÌNH NHẠC Sổ bôi thanh tửu Hạ nhật l…
ĐỖ VŨ 杜宇 Tên của Thục Đế 蜀帝 thời cổ, xưng Đế tại đất Thục vào cuối đời Chu, hiệu “Vọng Đế” 望帝 , sau nhậm …