Dịch thuật: Khổng Tử viết: "Ngô hữu sở sỉ, hữu sở bỉ, hữu sở đãi..." (Khổng Tử gia ngữ)
孔子曰 : “ 吾有所耻 , 有所鄙 , 有所殆 . 夫幼而不能强学 , 老而无以教 , 吾耻之 . 去其乡 , 事君而达 , 卒遇故人 , 曾无旧言 , 吾鄙之 . 与小人处而不能亲贤 , 吾殆之 .” ( 孔子家語 – 三恕 第九 …
孔子曰 : “ 吾有所耻 , 有所鄙 , 有所殆 . 夫幼而不能强学 , 老而无以教 , 吾耻之 . 去其乡 , 事君而达 , 卒遇故人 , 曾无旧言 , 吾鄙之 . 与小人处而不能亲贤 , 吾殆之 .” ( 孔子家語 – 三恕 第九 …
鵲橋仙 清清溪水 從風香起 茂盛蒼松翠竹 高高枝上鳥喧嘩 山林葉春天更綠 鮮苔地面 閑雲天上 小徑山中屈曲 歌聲遠聽數樵夫 日已昃花香濃郁 THƯỚC KIỀU TIÊN Thanh than…
Ô NHA VÀ HỈ THƯỚC “Chân thiện mĩ” 真善美 là điều mà ai cũng thích, “giả xú ác” 假丑恶 là thứ mà ai cùng ghét, đó …
CHỮ “CHUNG” 钟 鐘 Bính âm “zhōng” 钟 9 nét 鐘 20 nét 1-Khí vật được đúc bằng đồng hoặc sắt có thể phát ra âm t…
一袋烟霞跟隻鶴 半壺風月約孤舟 Nhất đại yên hà cân chích hạc Bán hồ phong nguyệt ước cô chu Huỳnh Chương Hưng Quy Nhơn 06/6/2026 …
THÁI THÚ TRƯỜNG SA Trung Quốc thời xưa cũng có chế độ nghỉ hưu như hiện nay, nhưng quy định không được nghiêm…
閑坐孤舟風月半壺如福地 樂隨隻鶴烟霞一袋適天台 Nhàn toạ cô chu, phong nguyệt bán hồ như phúc địa Lạc tuỳ chích hạc, yên hà nhất đại thích t…
"CỔ THI THẬP CỬU THỦ" “Cổ thi thập cửu thủ” 古诗十九首 là một tên một nhóm 19 bài thơ không rõ tác giả, …
CHÙM THƠ HAIKU VIỆT (BÀI CÚ 俳句 ) (5-7-5) Bài 35 Mướp đã điểm chút vàng Sau mưa trời mát giục ra hoa Hương đượm…
景公欲以人礼葬走狗 . 晏子谏 景公走狗死 (1) . 公令外共之棺 (2) , 内给之祭 (3) . 晏子闻之 , 谏 . 公曰 : “ 亦细物也 (4) , 特以与左右为笑耳 …