鶴翥藍天仰望觀瞻頭破帽
香飄曠野遨遊舉步脚青鞋
Hạc chứ lam
thiên, ngưỡng vọng quan chiêm đầu phá mạo
Hương phiêu khoáng dã, ngao du cử bộ cước thanh hài
Huỳnh
Chương Hưng
Quy Nhơn 29/4/2025
Tạm dịch
Hạc lượn trên trời
xanh, đầu đội mũ rách ngước nhìn vui ngắm
Hương bay nơi đồng rộng,
chân mang giày cỏ dạo bước ngao du
Thư Mục:
Câu Đối