Sáng tác: Mai khê độ - Huyền anh lãnh khí lai (HCH)

 

梅溪渡

玄英冷氣來

清客溪邊立

瘦影倒懸流

風動寒香集

獨先天下開

喜報青陽入

君子歲寒中

高雅堅强執

MAI KHÊ ĐỘ

Huyền anh lãnh khí lai

Thanh khách khê biên lập

Sấu ảnh đảo huyền lưu

Phong động hàn hương tập

Độc tiên thiên hạ khai

Hỉ báo Thanh dương nhập

Quân tử tuế hàn trung

Cao nhã kiên cường chấp

Huỳnh Chương Hưng

Quy Nhơn 03/3/2025

Huyền anh 玄英: nhã xưng của mùa đông. Trong “Nhĩ nhã – Thích thiên” 尔雅 - 释天 có ghi:

          春为青阳, 夏为朱明, 秋为白藏, 冬为玄英.

          Xuân vi Thanh dương, hạ vi Chu minh, thu vi Bạch tàng, đông vi Huyền anh.

          (Mùa xuân gọi là Thanh dương. Mùa hạ gọi là Chu minh, mùa thu gọi là Bạch tàng, mùa đông gọi Huyền anh)

          Trong bài “Đạo quán nội bách thụ phú” 道观内柏树赋của Nguỵ Trưng 魏征đời Đường có câu:

涉青阳不增其华

历玄英不减其翠

Thiệp Thanh dương bất tăng kì hoa

Lịch Huyền anh bất giảm kì thuý

(Trải qua mùa xuân cũng không tăng thêm rực rỡ,

Trải mùa đông cũng không giảm vẻ tốt tươi)

Thanh khách 清客: hoa mai có nhiều biệt xưng, như: thanh khách 清客, La Phù mộng 羅浮夢, sơ ảnh 疏影, huyên nghiên 暄妍, ngọc diện 玉面, cù tiên癯仙.

Diêu Khoan 姚宽đời Tống trong Tây khê tùng ngữ thập khách 西溪丛语十客 có viết:

Mai hoa vi thanh khách

梅花为清客

(Hoa mai gọi là thanh khách)

Độc tiên thiên hạ khai 天下獨先天下開: Mượn ý từ câu trong bài Đạo mai chi khí tiết 道梅之氣節 của Dương Duy Trinh 楊維楨 đời Nguyên:

Vạn hoa cảm hướng tuyết trung xuất

Nhất thụ độc tiên thiên hạ xuân

萬花敢向雪中出

一樹獨先天下春

(Muôn hoa nào dám nở hoa trong tuyết

Chỉ có hoa mai là nở trước nhất báo hiệu mùa xuân)

          Ý nói hoa mai không sợ tuyết lạnh, trong số muôn hoa, hoa mai nở hoa trước nhất, dự báo mùa xuân sắp đến, nhân đó hoa mai được dân gian xem là điềm cát tường truyền xuân báo hỉ.

Thanh dương 青陽: Nhã xưng của mùa xuân, cũng xuất từ trong “Nhĩ nhã – Thích thiên” 尔雅 - 释天.

Quân tử 君子: ở đây tức “hoa trung tứ quân tử” 花中四君子 chỉ mai , lan , trúc , cúc .

Tam hữu 三友: tức “tuế hàn tam hữu” 歲寒三友 (ba người bạn của mùa đông) chỉ tùng , trúc , mai , đại biểu cho khí tiết cương nghị, khiêm tốn, kiên nhẫn.

Tạm dịch

Mùa đông khí lạnh đến,

Mai đứng bên khe suối.

Bóng gầy ngã trên mặt nước,

Gió khua mùi hương tụ lại.

 

Hoa mai nở trước các loài hoa,

Vui báo mùa xuân đến.

Trong tứ quân tử cùng tuế hàn tam hữu,

Mai cũng có được khí tiết cao nhã kiên cường.

  

Previous Post Next Post