春瑞
淑節三春到
佳期五福來
咸亨千喜集
吐艶百般開
Thục tiết tam xuân đáo
Giai kì ngũ phúc lai
Hàm hanh thiên hỉ tập
Thổ diễm bách ban khai
Huỳnh
Chương Hưng
Quy Nhơn 14/02/2025
Thuỵ瑞: cát
tường, may mắn. Xuân thuỵ 春瑞: Xuân
cát tường.
Thục tiết 淑節: “Thục” 淑tức ôn
hoà, thiện lương. “Thục tiết” 淑節là “giai tiết” 佳節, biệt xưng của mùa xuân.
Tam xuân 三春: tức
3 tháng mùa xuân, mượn chỉ mùa xuân. Tháng Giêng là Mạnh xuân 孟春,
tháng Hai là Trọng Xuân 仲春, tháng Ba là Quý xuân 季春, gọi chung là “tam xuân”.
Giai kì 佳期: thời
gian tốt đẹp.
Ngũ phúc 五幅: Từ “Ngũ phúc” 五福 xuất xứ từ thiên Hồng
phạm 洪範 trong Thượng thư 尚書 .
Nhất
viết thọ, nhị viết phú, tam viết khang ninh, tứ viết du hảo đức, ngũ viết khảo
chung mệnh.
一曰壽, 二曰富, 三曰康寧, 四曰攸好德, 五曰考終命.
Tức:
- Trường thọ
- Phú quý
- Mạnh khoẻ
- Đạo đức
- Lúc thọ chung được bình hoà
Trong “ngũ phúc” 五福thì “thọ” 壽 là đứng đầu.
Hàm hanh 咸亨:
“Hàm” 咸có
nghĩa là hoàn toàn. “Hanh” 亨có nghĩa là cát lợi, thuận lợi, thông đạt. “Hàm
hanh” ý chỉ vạn sự hanh thông, tài nguyên thông đạt, sinh ý hưng long, mọi người
cùng hưởng hạnh phúc.
Thổ diễm 吐艶: phô
bày cái đẹp.
Bách ban 百般: mượn
chỉ trăm hoa, điển xuất từ bài “Vãn xuân” 晚春của Hàn Dũ 韩愈thời
Đường.
草樹知春不久歸
百般紅紫斗芳菲
Thảo thụ
tri xuân bất cửu quy
Bách
ban hồng tử đấu phương phi
(Cỏ
cây biết mùa xuân chẳng bao lâu nữa sẽ rời đi muốn níu mùa xuân lại
Nên
đua nhau phô sắc tranh hương, muôn hồng nghìn tía.)