落梅風
凉風起
滿月來
疏枝瘦影窺窻意
寒香幾度參夢裡
坐邀清客斟浮蟻
LẠC MAI PHONG
Lương phong khởi
Mãn nguyệt lai
Sơ chi sấu ảnh khuy song ý
Hàn hương kỉ độ tham mộng lí
Toạ yêu thanh khách châm phù nghĩ
Huỳnh Chương Hưng
Quy Nhơn 18/02/2025
Thanh khách 清客: hoa mai có nhiều biệt xưng,
như: thanh khách 清客, La Phù mộng 羅浮夢, sơ ảnh 疏影, huyên nghiên 暄妍, ngọc diện 玉面, cù tiên癯仙.
Diêu
Khoan 姚宽đời
Tống trong Tây khê tùng ngữ thập khách 西溪丛语十客 có viết:
Mai hoa vi thanh
khách
梅花为清客
(Hoa mai gọi là thanh khách)
Phù nghĩ 浮蟻: Bọt rượu nổi lên trên bề mặt trông giống như kiến nên người xưa mượn “phù nghĩ” (nổi kiến) để chỉ rượu.
Tạm dịch
Gió thổi qua,
Trăng đã đến.
Cành thưa bóng ngả dòm song,
Mộng hoa mấy độ thơm nồng.
Rượu rót nâng li mời khách.
Thư Mục:
Sáng Tác