Dịch thuật: "Tây sương kí" - Tác phẩm hay nhất của tạp kịch đời Nguyên (tiếp theo)

 

“TÂY SƯƠNG KÍ”

TÁC PHẨM HAY NHẤT CỦA TẠP KỊCH ĐỜI NGUYÊN

(tiếp theo) 

Hữu tình nhân cuối cùng cũng thành quyến thuộc

          “Tây sương kí” thuật lại câu chuyện vào thời Trinh Nguyên 贞元đời Đường, Thôi Tướng quốc 崔相国của tiền triều bệnh và qua đời, phu nhân Trịnh thị 郑氏 dẫn con gái là Thôi Oanh Oanh 崔莺莺cùng thị nữ Hồng Nương 红娘hồi hương để an táng, giữa đường nghỉ lại tại chùa Phổ Cứu 普救. Lúc bấy giờ, thư sinh Trương Sinh 张生đến Trường An 长安dự thi, trên đường gặp bạn học là Bạch mã tướng quân Đỗ Xác 白马将军杜确, lúc nhân tiện dạo chơi chùa Phổ Cứu đã gặp Thôi Oanh Oanh, giữa hai người đã nảy sinh tình cảm. Và để truy cầu Oanh Oanh, Trương Sinh cũng tạm ở nhờ tại chùa.

          Chỗ trú của Trương Sinh chỉ cách bức tường mái tây nơi Oanh Oanh trú. Vào một buổi tối, Trương Sinh cách tường lên tiếng ngâm bài thơ:

Nguyệt sắc dung dung dạ

Hoa âm tịch tịch xuân

Như hà lâm hạo phách

Bất kiến nguyệt trung nhân

月色溶溶夜

花阴寂寂春

如何临皓魄

不见月中人

(Ánh trăng mênh mang trong đêm

Khóm hoa trong ngày xuân tịch mịch

Sao thấy trăng rất gần như thế

Mà lại không thấy người trong trăng)

          Oanh Oanh liền hoạ lại:

Lan khuê cửu tịch mịch

Vô sự độ phương xuân

Liệu đắc hành ngâm giả

Ưng liên trường thán nhân

兰闺久寂寞

无事度芳春

料得行吟者

应怜长叹人

(Phòng lan tịch mịch đã lâu

Nhàn tản trải qua ngày xuân đẹp

Nghĩ đến người vừa mới ngâm thơ

Chắc có lẽ cũng đồng cảm với tôi)

Oanh Oanh đã thể hiện tình cảm ái mộ đối với Trương Sinh. Lúc bấy giờ, phản tướng Tôn Phi Hổ 孙飞虎nghe nói Thôi Oanh Oanh có dung mạo khuynh thành, nhan sắc Tây Tử Thái Chân 西子太真, đem đem quân đến bao vây chùa Phổ Cứu, đòi lão phu nhân giao nộp Oanh Oanh. Thôi phu nhân cầu cứu khắp nơi nhưng vô hiệu, hứa rằng:

          -Ai có kế sách đuổi được quân binh, sẽ gã Oanh Oanh cho người đó.

          Trương Sinh hăng hái nhận lãnh công việc, viết thư cho Đỗ Xác. Cứu binh của Đỗ Xác đến, Tôn Phi Hổ bại binh bị bắt,

          Không ngờ Thôi phu nhân nói không giữ lời, bảo hai người kết làm huynh muội. Trương Sinh vì thế sinh bệnh, sau nhờ Hồng Nương làm mối bắt cầu, để Oanh Oanh và Trương Sinh tự định việc chung thân. Thôi phu nhân nộ khí xung thiên, khảo vấn Hồng Nương, Hồng Nương dùng lí lẽ tranh luận, khéo léo thuyết phục Thôi phu nhân. Nhưng Thôi phu nhân buộc Trương Sinh ngay lập tức lên kinh khảo thí, nếu thi không đậu, sẽ vẫn không gã con gái. Trương Sinh bèn lên kinh ứng thí, thi đậu Trạng nguyên, về lại chùa Phổ Cứu, cùng Oanh Oanh kết duyên.

          “Tây sương kí” chính diện đề xuất chủ trương “nguyện thiên hạ hữu tình đều thành quyến thuộc” (nguyện thiên hạ hữu tình đích đô thành liễu quyến thuộc - 愿天下有情的都成了眷属), có chủ đề phản lễ giáo phong kiến và chế độ hôn nhân phong kiến một cách rõ ràng. Đồng thời, nó mở ra một thời kì trăng mật cho nam nữ thanh niên, phản kháng sự chuyên chế gia trưởng, cuối cùng đi đến một mô thức hỉ kịch với kết cục đại đoàn viên, hình thành một lối đi cơ bản cho hậu thế. Từ thời Minh Thanh trở đi, hí kịch lấy ái tình làm đề tài đã chịu ảnh hưởng, dường như là một hiện tượng phổ biến.

Hồng Nương nổi bật nhất

          Trong “Tây sương kí”, tì nữ Hồng Nương là hình tượng thông minh, lanh lợi, nhiệt tình, chân chính, để lại ấn tượng sâu sắc cho người đọc, đồng thời trong các vở kịch sau này một khi xuất hiện, có được địa vị tương đối trọng yếu hơn Thôi Oanh Oanh. Thang Hiển Tổ 汤显祖nói Hồng Nương có:

          Nhị thập phân tài, nhị thập phân thức, nhị thập phân đảm. Hữu thử quân sư, hà công bất phá, hà chiến bất khắc.

          二十分才, 二十分识, 二十分胆. 有此军师, 何攻不破, 何战不克.

          (Hai mươi phần tài, hai mươi phần hiểu biết, hai mươi phần can đảm. Có được vị quân sư như thế, trận tấn công nào của địch mà không phá được, trận chiến nào mà không thắng được.)

          Có thể nói, “Tây sương kí” nếu không có Hồng Nương, thì tình tiết sẽ thảm đạm không sáng sủa, và hôn sự của Thôi Trương cũng có thể chỉ là huyễn tưởng bọt nước mà thôi.

          Trong tính cách của Hồng Nương, đánh động lòng người nhất là phẩm chất cao thượng với tâm địa lương thiện giúp người và tình cảm chính nghĩa, đó cũng là điểm sáng nhất trong tính cách của nàng. Việc lão phu nhân từ chối hôn nhân đã kích khởi sự bất bình và tình cảm chính nghĩa của Hồng Nương, thế là nàng ra tay giúp, ra sức kết hợp Trương Thôi. Lúc Trương Sinh tuyệt vọng không biết phải làm sao, Hồng Nương chủ động bàn kế sách, để Trương Sinh trong đêm nhân lúc Oanh Oanh thắp hương ở hậu hoa viên, thông qua tiếng đàn để tỏ rõ tâm chí của mình, đồng thời mượn cớ , cố ý để không gian cho hai người chuyện trò. Khi Oanh Oanh nhờ nàng đi thăm Trương Sinh, nàng đã không thoái thác liền đáp ứng. Trong màn “Khảo Hồng” 拷红 (khảo vấn Hồng Nương), Hồng Nương dùng lí phản bác lại:

          -Chữ tín là căn bản của con người ….. Đã không tác thành việc đó, chỉ dùng vàng lụa để báo đáp, khiến Trương Sinh bỏ ra đi, nhưng không mời lưu lại chốn thư viện, khiến oán nữ không có được chồng, hai người sớm muộn gì cũng lén trộm, cho nên phu nhân nên lấy đó làm đầu mối. Trước mắt, lão phu nhân nếu không chấm dứt việc đó, một là nhục đến gia phả Tướng quốc, hai là Trương Sinh sau này coi trọng thiên hạ, thi ân cho người, há lại nhẫn được cái nhục này? Nếu đến công đường, phu nhân cũng mắc phải tội trị gia không nghiêm, nếu quan trên tra cho tận tường, biết được phu nhân bội nghĩa vong ân, há mà phu nhân được tốt đẹp sao?

          Chỉ mấy câu ngắn ngủi như thế, mà khiến cho lão phu nhân không lời đáp lại, điều đó đã phản ánh tài ăn nói biện thuyết của Hồng Nương, thông hiểu đại nghĩa, cơ trí hơn người, giàu tình cảm chính nghĩa. Đồng thời, ở địa vị chủ tớ khác nhau, trong một gia đình phong kiến với lễ giáo nghiêm khắc, Hồng Nương không sợ sự uy hiếp của lão phu nhân, cự lại mà không sợ tội, trấn tĩnh tự nhiên dùng lí để làm người khác hiểu, quả thực là nếu không có sự cản đảm thập phần và tinh thần phản kháng kiên cường thì không thể như thế.     (hết)

                                                                Huỳnh Chương Hưng

                                                               Quy Nhơn 11/02/ 2025

Nguyên tác Trung văn

NGUYÊN TẠP KỊCH ÁP QUYỂN CHI TÁC

  TÂY SƯƠNG KÍ

元杂剧压卷之作

 西厢记

Trong quyển

NHẤT BẢN THƯ ĐỘC ĐỔNG

TRUNG QUỐC TRUYỀN THUYẾT VĂN HOÁ

(quyển 1)

一本书读懂中国传说文化

Tác giả: Thạch Khai Hàng 石开航

Bắc Kinh: Trung Hoa Hoa kiều xuất bản xã, 2012, tái bản 2019

Previous Post Next Post