Dịch thuật: Tam tỉnh ngô thân (Thành ngữ cố sự)

 

TAM TỈNH NGÔ THÂN

三省吾身

Ba lần kiểm điểm bản thân

Giải thích: thường kiểm điểm mình, phản tỉnh bản thân.

Xuất xứ: Xuân Thu . Khổng Khâu đệ tử: “Luận ngữ - Học nhi” 论语 - 学而.

          Tăng Sâm 曾参là học trò của Khổng Tử 孔子, tuy nhỏ tuổi nhưng chăm chỉ học tập, rất được Khổng Tử yêu quý. Ngày nọ, các bạn đồng học hỏi Tăng Sâm:

          -Làm sao mà Tăng Sâm tiến bộ nhanh thế?

          Tăng Sâm đáp rằng:

          Tôi chẳng qua mỗi ngày đều nhiều lần tự hỏi bản thân mình:

          -Làm việc cho người khác có tận lực không?

          -Giao tiếp với bạn bè có thành thực không?

          -Những gì thầy dạy có luyện tập không?

          Nếu phát hiện có chỗ nào không thích hợp, tôi sẽ sửa chửa ngay. Như vậy lâu dần thành thói quen.

          Câu chuyện này được chép trong “Luận ngữ - Học nhi” 论语 - 学而. Nguyên văn như sau:

          Tăng Tử viết: ‘Ngô nhật tam tỉnh ngô thân – Vị nhân mưu nhi bất trung hồ? Dữ bằng hữu giao nhi bất tín hồ? Truyền nhi bất tập hồ?’

          曾子曰: ‘吾日三省吾身 - 为人谋而不忠乎? 与朋友交而不信乎? 传而不习乎?’

                                                                  Huỳnh Chương Hưng

                                                              Quy Nhơn 15/01/2025

Nguyên tác Trung văn

 TAM TỈNH NGÔ THÂN

三省吾身

TRUNG QUỐC THÀNH NGỮ CỐ SỰ TỔNG TẬP

中国成语故事总集

(tập 1)

Chủ biên: Đường Kì 唐麒

Trường Xuân – Thời đại văn nghệ xuất bản xã, 2004

Previous Post Next Post