Câu đối: Quý nhân bần sĩ tương giao, quý nhân cao kiêu dị lộ ... (HCH)

 

貴人貧士相交貴人高驕易露

貧士貴人結識貧士傲骨當存

Quý nhân bần sĩ tương giao, quý nhân cao kiêu dị lộ

Bần sĩ quý nhân kết thức, bần sĩ ngạo cốt đương tồn

Huỳnh Chương Hưng

Quy Nhơn 09/01/2025

Tạm dịch

Kẻ hiển quý kết giao cùng bần sĩ, kẻ hiển quý dễ bộc lộ sự tự cao kiêu ngạo

Bần sĩ làm bạn với kẻ hiển quý, bần sĩ nên giữ vững cốt cách kiên cường

Cặp đối này mượn ý từ trong “Tiểu song u kí” 小窻幽記 của Trần Kế Nho 陳繼儒:

Quý nhân chi giao bần sĩ dã, kiêu sắc dị lộ.

Bần sĩ chi giao quý nhân dã, ngạo cốt đương tồn.

貴人之交貧士也, 驕色易露

貧士之交貴人也, 傲骨當存

Previous Post Next Post