Dịch thuật: Ngày tết dán câu đối

 

NGÀY TẾT DÁN CÂU ĐỐI

          Ngày 30 tháng Chạp, nhà nhà đều dán câu đối xuân, lễ kính Môn thần, treo tranh tết, lấy đó để tăng thêm không khí ngày tết. Câu đối xuân tức “xuân liên” 春联, cũng gọi là “đối liên’ 对联, “môn đối” 门对, “môn thiếp” 门贴.

          Câu đối xuân bắt nguồn từ “đào phù” 桃符thời cổ. Đào phù là hai tấm ván bằng gỗ cây đào hình chữ nhật treo hai bên cửa, bên trên viết tên hai vị Môn thần là “Thần Đồ” 神荼 và “Uất Luỹ” 郁垒 để tị tà trừ quỷ. Mỗi khi tết đến, người ta thường dùng tấm gỗ đào mới để thay tấm cũ. Vương An Thạch 王安石 có câu:

Thiên môn vạn hộ đồng đồng nhật

Tổng bả tân đào hoán cựu phù

千门万户曈曈日

总把新桃換旧符

(Ngàn nhà vạn nhà khi trời vừa tang tảng sáng

Đều đem những ván đào mới thay cho tấm cũ.)

Đó chính là nói sự kiện này.

          Năm 964, Hậu Thục chúa là Mạnh Sướng 孟昶trước tiên mời học sĩ Tân Dần Tốn 辛寅逊 viết chữ lên tấm ván gỗ đào, nhưng chê ông ta viết không được ổn  nên từ mình ra tay viết:

Tân niên nạp dư khánh

Giai tiết hiệu trường xuân

新年纳余庆

佳节号长春

(Năm mới có nhiều điều tốt

Tiết đẹp gọi là trường xuân)

          Từ đó, viết chữ lên đào phù diễn biến thành viết câu đối xuân. Về sau, do bởi có được giấy, người ta dần dùng giấy thay cho ván gỗ đào. Đó chính là sự khởi đầu của tập tục dán câu đối xuân.

          Câu đối xuân phổ cập thịnh hành vào triều Minh. Theo ghi chép trong  “Trâm Vân Lâu tạp thuyết” 簪云楼杂说:

          Xuân liên chi thiết, tự Minh Thái Tổ thuỷ. Đế đô Kim Lăng, trừ tịch hốt truyền chỉ, công khanh sĩ thứ môn thượng tu gia xuân liên nhất phó. Thái Tổ vi hành xuất quan, dĩ vi tiếu lạc.

          春联之设, 自明太祖始帝. 都金陵除, 夕忽传旨, 公卿士庶门上须加春联一副. 太祖微行出观, 以为笑乐.

          (Việc dán câu đối xuân, bắt đầu từ Minh Thái Tổ. Đế đô Kim Lăng vào đêm trừ tịch bống nhiên có chiếu chỉ truyền xuống, trên cửa nhà của công khanh sĩ thứ đều dán một cặp câu đối xuân. Thái Tổ vi hành xem thấy, lấy làm vui lòng)

          Do bời hoàng đế đích thân thực hành, lại thêm có được sự yêu thích của văn nhân mặc khách cùng sự truyền bá của quảng đại quần chúng, ngày tết dán câu đối xuân trở thành một phong tục được lưu truyền lại.

                                                                     Huỳnh Chương Hưng

                                                                     Quy Nhơn 24/12/2024

Nguồn

BẤT KHẢ BẤT TRI ĐÍCH 3000 CÁ VĂN HOÁ THƯỜNG THỨC

不可不知的3000个文化常识

Biên soạn: Tinh Hán 星汉

Nam Xương: Giang Tây mĩ thuật xuất bản xã, 1018

Previous Post Next Post