Sáng tác: Tố trung tình - Cổ bách sơn pha yên vụ toả (HCH)

 

訴衷情

古柏山坡烟霧鎖

又嚴冬

長翠綠

相續

葉敲風

寒氣耐無窮

如銅

樂乎知始終

伴蒼松

TỐ TRUNG TÌNH

Cổ bách sơn pha yên vụ toả

Hựu nghiêm đông

Trường thuý lục

Tương tục

Diệp xao phong

Hàn khí nại vô cùng

Như đồng

Lạc hồ tri thuỷ chung

Bạn thương tùng

Huỳnh Chương Hưng

Quy Nhơn 26/10/2024

Tạm dịch

Mây mù phủ lên rừng bách cổ nơi sườn núi

Một mùa đông nữa lại đến

Màu xanh trải dài

Nối tiếp nhau

Gió thổi lao xao rừng lá

Khí tuy lạnh nhưng cây vẫn chịu được

Nó cứng như đồng

Vui giữ được trước sau

Làm bạn với tùng xanh

Previous Post Next Post