Dịch thuật: Nước dùng để pha trà

 

NƯỚC DÙNG ĐỂ PHA TRÀ

          Đối với người Trung Quốc mà nói, nước dùng để pha trà trước giờ rất được chú ý. Trong “Mai hoa bút đàm” 梅花笔谈đời Đường, có một đoạn ghi chép vô cùng đặc sắc:

          Trà tính tất phát vu thuỷ; bát phân chi trà ngộ thập phân chi thuỷ, trà diệc thập phân hĩ. Bát phân chi thuỷ thí thập phân chi trà, trà chỉ bát phân nhĩ. (1)

          茶性必发于水; 八分之茶遇十分之水, 茶亦十分矣; 八分之水试十分之茶, 茶只八分耳.

          (Tính chất của trà phát xuất từ nước dùng để pha, tám phần trà pha với mười phần nước, trà cũng được mười phần; tám phần nước pha với mười phần trà, trà chỉ được tám phần.

          Có thể thấy, nước dùng để pha trà là vô cùng quan trọng.

          Dùng nước nào để pha trà là tốt nhất? Lục Vũ 陆羽 đời Đường trong “Trà kinh” 茶經đề xuất:

          Kì thuỷ, dụng sơn thuỷ (tức tuyền thuỷ) thượng, giang thuỷ trung, tỉnh thuỷ hạ.

          其水, 用山水 (即泉水), 江水中, 井水下.

          Về nước, dùng nước ở núi (tức nước suối) là thượng hạng, nước sông là thứ hai, nước giếng là là thứ ba.

          Nói một cách khái quát, khi pha trà dùng nước suối là tốt nhất. Đó là do bởi nước suối đã thẩm thấu qua nhiều tầng sa nham, tương đương với nhiều lần lọc, không còn những tạp chất, chất nước mềm, trong và ngon ngọt, lại có nhiều loại chất vô cơ. Dùng nước suối để pha, trà có sắc nước tươi trong, đồng thời hiển lộ rõ sắc, hương, vị của trà.

Chú của người dịch

1-Theo một số tư liệu trên mạng, câu này trong “Mai hoa thảo đường bút đàm” 梅花草堂笔谈  của Trương Đại Phục 张大复đời Thanh.

                                                               Huỳnh Chương Hưng

                                                               Quy Nhơn 18/10/2024

Nguồn

ẨM TRÀ BẢO KIỆN 500 VẤN

饮茶保健 500

Biên soạn: Trần Huệ Trung 陈惠中, Trần Kiện Mẫn 陈健敏

     Trần Bân 陈斌, Trần Hiểu Thanh 陈晓清

Bắc Kinh: Nhân Dân quân y xuất bản xã, 2002

Previous Post Next Post