Dịch thuật: Con lươn xảo quyệt (Ngụ ngôn phi cầm tẩu thú)

CON LƯƠN XẢO QUYỆT

          Ngày xửa ngày xưa, muôn loài động vật trong vũ trụ chưa có chỗ định cư.

          Ngày nọ, bọn chúng tụ tập lại với nhau cùng bàn luận. Bàn luận rất lâu nhưng không có được biện pháp nào.

          Cuối cùng, rắn nghĩ ra được một cách:

          -Cá thích nước, để cho cá sống ở dưới nước, ếch và tôi ở trong vũng nước và bụi cỏ trên bờ, mọi người thấy thế nào?

          Đề xuất của rắn, mọi người nghe qua đều hài lòng. Từ đó, cá sống ở trong nước, ếch và rắn sống trong vũng nước và trong bụi cỏ trên bờ

          Cá, rắn và ếch định cư xong, cuộc sống của chúng cũng rất tốt.

          Có một con lươn, không tham gia bàn luận buổi đầu, nó muốn chỉ một mình nó sống trong nước, lại muốn một mình sống trên bờ. Thế là nó nghĩ ra một cách xấu.

          Ngày nọ, lươn chạy đến nhà cá, nói với cá một cách thân thiết:

          -Này anh cá, chúng ta đều là con cháu đời sau của một ông tổ, không tin, anh cứ nhìn thử, đuôi của tôi và đuôi của anh giống nhau, chúng ta là cùng một nhà chứ không phải hai nhà đâu, các anh không nên đối đãi khách sáo với tôi.

          Cá nghe qua, liền nhiệt tình chiêu đãi lươn. Lươn lại nói với cá:

          -Này anh cá, tôi nghe nói rắn rất xấu tính, nó bá chiếm bụi cỏ xanh đã không nói, lại còn chiếm vũng nước của ếch, chúng ta cần phải tìm cách trừ khử rắn mới được.

          Cá nghe qua, chẳng nói tiếng nào. Nhưng lươn lại nói:

          -Này anh cá, việc này xin anh cứ yên tâm, có tôi lo liệu đối phó là được rồi.

          Rồi một ngày nọ, lươn lại chạy đến nhà rắn, nói với rắn một cách nhiệt tình:

          -Này anh rắn, chúng ta đều là con cháu đời sau của một ông tổ, không tin, anh cứ nhìn thử, đầu của tôi và đầu của các anh giống hệt nhau, chúng ta là cùng một nhà chứ không phải hai nhà đâu. Các anh không nên đối đãi khách sáo với tôi.

          Rắn nghe xong, liền nhiệt tình chiêu đãi lươn. Lươn lại nói với rắn:

          -Này anh rắn, tôi nghe nói cá xấu tính cực kì, lúc ban đầu bàn luận, nó thì sống trong nước, hiện bọn chúng hối hận, nói rằng, bọn chúng rất đông, muốn đuổi chúng ta đi, bọn chúng sẽ chiếm lấy địa bàn là bãi cỏ xanh xanh kia.

          Rắn nghe qua, bán tín bán nghi, nhưng không nói lời nào. Lươn lại nói:

          -Này anh rắn, việc này các anh cứ yên tâm, có tôi lo liệu đối phó là được rồi.

          Nó cứ nhảy qua nhảy lại, chạy qua chạy lại. Mưu kế của nó dần dần bị ếch nhìn thấy, ếch vội vàng mời cá và rắn đến, nói rằng:

          -Lươn là con vật xảo quyệt, nó nhìn thấy rắn thì gật đầu, nhìn thấy cá thì vẫy đuôi, chúng ta không nên mắc lừa nó.

          Cá và rắn nghe qua, đều rõ sự việc, cùng nhau đuổi con lươn xảo quyệt chạy đi.

          Lươn không thể sống trên đất liền, cũng không thể sống trong nước, nó không dám gặp cá và rắn, nên đành phải ẩn nấp dưới lớp bùn trong ruộng.

                                                                   Huỳnh Chương Hưng

                                                                   Quy Nhơn 19/10/2024

Nguồn

PHI CẦM TẨU THÚ ĐÍCH NGỤ NGÔN

飛禽走獸的寓言

Nhóm biên soạn

Ngọc thụ đồ thư ấn loát hữu hạn công ti, 2000. 

                                                                                                                  

Previous Post Next Post