Sáng tác: Bồ tát man - Mai hoàng cúc bạch xuân thiên hảo (HCH)

 

菩薩蠻

梅黄菊白春天好

風清氣爽人歡鬧

爆竹響連聲

濃烟飄滿城

酒杯茶盞祝

新歲家家福

事事得亨通

貨如輪轉紅

BỒ TÁT MAN

Mai hoàng cúc bạch xuân thiên hảo

Phong thanh khí sảng nhân hoan náo

Bộc trúc hưởng liên thanh

Nùng yên phiêu mãn thành

Tửu bôi trà trản chúc

Tân tuế gia gia phúc

Sự sự đắc hanh thông

Hoá như luân chuyển hồng

Huỳnh Chương Hưng

Quy Nhơn 05/9/2024 

Tạm dịch

Hoa mai nở vàng, hoa cúc nở trắng, ngày xuân tươi đẹp

Gió mát, không khí trong lành, ai nấy cũng đều hân hoan

Pháo nổ vang trời

Khói bay khắp chốn

Nâng li rượu chén trà chúc tụng

Năm mới đến, chúc nhà nhà hạnh phúc

Muôn việc hanh thông

Buôn bán làm ăn phát đạt. 

Hoá như luân chuyển 貨如輪轉: Hàng hoá lưu thông nhanh chóng, giống như bánh xe chuyển động. trong chuyển động mang lại lợi ích ổn định. Thành ngữ này cầu chúc việc làm ăn buôn bán của mọi người được phát đạt may mắn, thường thấy trong dịp tết.

 

 

Previous Post Next Post