Dịch thuật: Minh vương phỏng danh y (Tiếu lâm quảng kí)

 

冥王访名医

          冥王遣鬼卒访阳间名医, 命之曰: “门前无冤鬼者即是,” 鬼卒领旨, 来到阳世, 每过医门, 冤鬼毕聚. 最后至一家, 见门首独鬼徬徨, : “此可以当名医矣.” 问之, 乃昨日新竖葯牌者.

                    (笑林广记术业部)

MINH VƯƠNG PHỎNG DANH Y

          Minh vương khiển quỷ tốt phỏng dương gian danh y, mệnh chi viết: “Môn tiền vô oan quỷ giả tức thị.” Quỷ tốt lĩnh chỉ, lai đáo dương thế. Mỗi quá y môn, oan quỷ tất tụ. Tối hậu chí nhất gia, kiến môn thủ độc quỷ bàng hoàng, viết: “Thử khả đương danh y hĩ.” Vấn chi, nãi tạc nhật tân thụ dược bài giả.

                                                           (Tiếu lâm quảng kí – Hủ lưu bộ)

DIÊM VƯƠNG TÌM DANH Y

          Diêm vương sai quỷ tốt lên dương gian tìm danh y, dặn rằng: “Trước cửa tiệm thuốc nào mà không có quỷ bị oan ức thì chính người ở tiệm đó là danh y.” Quỷ tốt lĩnh chỉ, đến dương  thế. Mỗi khi đi qua cửa tiệm thuốc, lũ quỷ bị oan ức tụ tập rất đông. Cuối cùng đến một tiệm thuốc nọ, thấy trước cửa chỉ có một con quỷ thẩn thờ đi đi lại lại, quỷ tốt nghĩ bụng: “Đây chắc là danh y đây.” Bèn hỏi, mới biết, tiệm thuốc này mới dựng bảng hiệu khai trương hôm qua.

TIẾU LÂM QUẢNG KÍ笑林广记:tập truyện cười do Du hí chủ nhân 游戏主人 đời Thanh thu thập biên soạn thành. Toàn sách chia làm 12 bộ, gồm:

- Cổ diễm bộ 古艳部        - Hủ lưu bộ 腐流部         - Thuật nghiệp bộ 术业部

- Hình thể bộ 形体部        - Thù bẩm bộ 殊禀部      - Khuê phong bộ 闺风部

- Thế huý bộ 世讳部        - Tăng đạo bộ 僧道部      - Tham lận bộ 贪吝部

- Bần cũ bộ 贫窭部          - Cơ thích bộ 讥剌部       - Mậu ngộ bộ 谬误部      

          Những truyện cười trong Tiếu lâm quảng kí đa phần là của hai đời Minh Thanh, hình thức chủ yếu là những đoạn văn ngắn.

          Truyện Minh vương phỏng danh y Thuật nghiệp bộ.

                                                                     Huỳnh Chương Hưng

                                                                     Quy Nhơn 18/9/2024

TIẾU LÂM QUẢNG KÍ

笑林广记

(Thanh) Du Hí chủ nhân 游戏主人 biên soạn

Tang Thánh Đồng 桑圣彤 chú dịch

Sùng Văn thư cục, 2007

Previous Post Next Post