Câu đối: Ngộ phục quỳnh tương, mạn mạn Thường Nga bôn nguyệt điện (HCH)

 

誤服瓊漿慢慢嫦娥奔月殿

堅持玉杵匆匆白兔赴蟾宮

Ngộ phục quỳnh tương, mạn mạn Thường Nga bôn nguyệt điện

Kiên trì ngọc chử, thông thông bạch thố phó thiềm cung

Huỳnh Chương Hưng

Quy Nhơn 17/9/2024 

Trung thu năm Giáp Thìn

“Nguyệt điện” 月殿“thiềm cung” 蟾宮đều là biệt xưng của mặt trăng.

Ngọc chử 玉杵: chày ngọc.

Mạn mạn 慢慢: từ từ, chậm rãi.

Thông thông 匆匆: vội vàng.

-Vế trên xuất từ điển “Thường Nga bôn nguyệt” 嫦娥奔月

          Truyền thuyết kể rằng, vào thời viễn cổ, trên bầu trời có đến 10 mặt trời, nóng như thiêu đốt, bách tính không sống nổi. Hậu Nghệ 后羿võ nghệ cao cường lại có tài thiện xạ, quyết tâm trừ hại cho dân, ông lần lượt bắn rụng 9 mặt trời. chỉ chừa lại một. Mọi người vô cùng kính trọng, xin theo học võ nghệ, trong đó có Bàng Mông 逄蒙, một kẻ tham lam gian trá. Vợ Hậu Nghệ là Thường Nga 嫦娥(vốn tên là Hằng Nga 姮娥, sau vì tị huý Hán Văn Đế Lưu Hằng 刘恒, người ta đã đổi thành Thường Nga), một cô gái xinh đẹp. Hậu Nghệ được Tây Vương Mẫu ban cho tiên dược, uống vào có thể thành tiên trường sinh bất lão. Hậu Nghệ không muốn rời xa Thường Nga nên không uống, giao cho Thường Nga cất giữ. Bàng Mông biết được, sinh lòng muốn lấy. Một ngày nọ, Hậu Nghệ dẫn đám đệ tử ra đi, Bàng Mông giả vờ đau bệnh xin ở lại. Tối đến, Bàng Mông cầm kiếm bức Thường Nga giao thuốc. Thường Nga nghĩ bụng, đã thuốc là “trường sinh bất lão” thì có uống cũng không chết, thế là nàng lanh trí lén nuốt lấy. Bàng Mông lục tìm khắp nơi nhưng không thấy. Sau khi uống thuốc, Thường Nga cảm thấy thân thể nhẹ nhàng, đột nhiên bay lên, bay đến tận cung trăng.

          Hậu Nghệ trở về không thấy Thường Nga, đau buồn khôn xiết, ngước nhìn trời cao, thấy trên mặt trăng thấp thoáng dáng người, thì ra là người vợ của mình. Hậu Nghệ nhắm hướng bước tới, nhưng bước tới 3 bước thì mặt trăng lùi lại 3 bước, không thể nào lên được. Để kỉ niệm Thường Nga, dân trong làng bày hoa quả bánh trái trong sân để chúc phúc. Từ đó về sau, hàng năm vào tết Trung thu rằm tháng 8 âm lịch, trong dân gian có tục bày hoa quả cúng trăng, cầu mong mọi người được đoàn viên an lạc.

-Vế dưới xuất từ điển “Ngọc thố đảo dược” 玉兔搗葯 (thỏ ngọc giã thuốc)

          Đây cũng là một trong những câu chuyện truyền thuyết thần thoại. Tương truyền trên mặt trăng có một con thỏ, toàn thân khiết bạch như ngọc, cho nên cũng gọi là “ngọc thố” 玉兔. Thỏ trắng này cầm chạy ngọc, quỳ dưới đất giã thuốc, thuốc thành dâng lên cho con cóc, uống lâu dài có thể trường sinh thành tiên.

          Sau này, “ngọc thố” 玉兔trở thành đại từ chỉ mặt trăng.

Tạm dịch

Uống lỡ thuốc tiên, Thường Nga tù từ  bay lên nguyệt điện 

Cầm chặt chày ngọc, thỏ trắng vội vàng chạy đến thiềm cung

 

Previous Post Next Post