Sáng tác: Tín khẩu thư hoàng - Thư hoàng quán dụng khanh liêm sĩ (HCH)

 

信口雌黄

雌黄慣用坑廉耻

鼓舌搖唇又不離

說話必須堅信意

莫如粉蝶息還飛

TÍN KHẨU THƯ HOÀNG

Thư hoàng quán dụng khanh liêm sĩ

Cổ thiệt dao thần hựu bất li

Thuyết thoại tất tu kiên tín ý

Mạc như phấn điệp tức hoàn phi 

Huỳnh Chương Hưng

Quy Nhơn 02/8/2024

Tín khẩu thư hoàng 信口雌黄: Không chịu nghĩ đến chân tướng sự thực, buộc miệng tuỳ ý giảng bậy hoặc tuỳ ý phê bình.

          Thư hoàng 雌黄là loại khoáng vật sắc vàng. Thời cổ người ta thường viết lên giấy màu vàng, mỗi khi viết sai viết, muốn xóa bỏ chữ đó, người ta đã dùng thư hoàng bôi lên, rồi viết lại.

          Điển xuất từ “Tấn thư – Vương Diễn truyện” 晉書 - 王衍傳.

          Thời Nguỵ Tấn Nam Bắc triều, do bởi hoàn cảnh động loạn không yên, tư tưởng thanh tĩnh vô vi của Lão Trang rất thịnh hành. Nhiều người thích dùng tư tưởng Lão Trang làm nội dung bàn luận, Vương Diễn là một người trong số đó. Mỗi khi luận bàn triết lí huyền diệu của Lão Trang, Vương Diễn nói thao thao bất tuyệt, cho dù có sai, hoặc có chỗ không thông, ông tuỳ ý sửa đổi, giống như trong miệng có sẵn thư hoàng, mọi người nói ông là “Khẩu trung thư hoàng”.

          Lí Thiện 李善 khi chú “Tấn Dương Thu” 晉陽秋của Tôn Thịnh 孫盛đời Tấn nói rằng:

          王衍, 字夷甫, 能言, 於意有不安者, 輒更易之, 時號口中雌黄.

          Vương Diễn, tự Di Phủ, năng ngôn, ư ý hữu bất an giả, triếp canh dịch chi, thời hiệu khẩu trung thư hoàng.

          (Vương Diễn tự là Di Phủ, giỏi ăn nói, mỗi khi ý nghĩ có chỗ không ổn, ông liền sửa đổi, đương thời đặt cho ông hiệu là “khẩu trung thư hoàng”.)

          Từ câu chuyện đó, Trung Quốc có thành ngữ “Tín khẩu thư hoàng”.

Khanh liêm sĩ 坑廉耻: chôn lấp liêm sĩ

Cổ thiệt dao thần 鼓舌搖唇: cũng nói “dao thần cổ thiệt”, tức khua môi múa mép.

          Điển xuất từ “Trang Tử - Đạo Chích” 庄子 - 盜跖:

          不耕而食, 不织而衣, 搖唇鼓舌, 擅生是非, 以迷天下之主.

          Bất canh nhi thực, bất chức nhi ý, dao thần cổ thiệt, thiện sinh thị phi, dĩ mê thiên hạ chi chủ.

          (Không chịu cày cấy mà lại được ăn no, không dệt vải mà lại được mặc ấm, chỉ dựa vào việc khua môi múa mép, giỏi gây chuyện thị phi để mê hoặc vị quân chủ trong thiên hạ.) 

Hai câu cuối tạm dịch từ câu ca dao Việt Nam

Nói lời phải giữ lấy lời

Đừng như con bướm đậu rồi lại bay

 

Previous Post Next Post