Sáng tác: Lãng đào sa - Thương sơn bích thuỷ nhập đan thanh (HCH)

 

浪淘沙

蒼山碧水入丹青

堆石泉流配巨松

又有橋邊楊柳色

長堤夕裏數人行 

  LÃNG ĐÀO SA

Thương sơn bích thuỷ nhập đan thanh

Đôi thạch tuyền lưu phối cự tùng

Hựu hữu kiều biên dương liễu sắc

Trường đê tịch lí sổ nhân hành

Huỳnh Chương Hưng

Quy Nhơn 03/8/2024 

Đan thanh 丹青: “Đan” chỉ “đan sa” 丹砂, “thanh” chỉ “thanh hoạch” 青雘, hai loại khoáng vật có thể dùng làm màu vẽ, vì thế “đan thanh” trở thành từ chỉ hội hoạ. Thời cổ, trung Quốc gọi hoạ gia là “đan thanh thủ” 丹青手, dân gian gọi hoạ công là “đan thanh sư phó” 丹青师傅.

          Trong “Hán thư – Tô Vũ truyện” 汉书 - 苏武传có câu:

竹帛所载, 丹青所画

Trúc bạch sở tái, đan thanh sở hoạ.

(Trúc lụa để ghi chép, đan thanh để vẽ)

          Trong “Tấn thư – Cố Khải Chi truyện” 晋书 - 顾恺之传 cũng có chép:

尤善丹青

Vưu thiện đan thanh.

((Ông ấy) càng giỏi về hội hoạ.)

          Nguyễn Gia Thiều trong “Cung oán ngâm khúc” cũng đã viết:

Câu cẩm tú đàn anh họ Lí

Nét đan thanh bậc chị chàng Vương

(câu 21- 22)

Previous Post Next Post