甘州曲
碧梧栖鳳裡秋風
黄葉片
落西東
白雲浮雁動長空
庭院暮烟籠
香九里
幽靜桂飄濃
CAM CHÂU KHÚC
Bích ngô thê phụng
lí thu phong
Hoàng diệp phiến
Lạc tây đông
Bạch vân phù nhạn
động trường không
Đình viện mộ yên
lung
Hương cửu lí
U tĩnh quế phiêu nùng
Huỳnh Chương Hưng
Quy Nhơn 28/7/2014
Bích
ngô thê phụng 碧梧栖鳳:
Theo truyền thuyết dân gian Trung Quốc, chim phụng hoàng chỉ đậu lại ở cây ngô
đồng. Trong “Đồng phổ” 桐譜
của Trần Chử 陈翥đời
Tống có câu:
鳳凰非梧桐不栖
Phụng
hoàng phi ngô đồng bất thê.
(Nếu
không phải là cây ngô đồng thì chim phụng hoàng không đậu)
Điển “Ngô đồng và phụng hoàng” xuất từ
bài “Quyển a” 卷阿phần
Đại nhã 大雅trong
“Kinh Thi”:
鳳凰鳴矣
于彼高岡
梧桐生矣
于彼朝陽
Phụng
hoàng minh hĩ
Vu
bỉ cao cương
Ngô
đồng sinh hĩ
Vu
bỉ triêu dương
(Chim
phụng hoàng cất tiếng kêu
Tại
gò cao kia
Nơi
gò đó mọc lên cây ngô đồng
Gò
hướng về phía đông của núi)
Đỗ Phủ 杜甫trong “Thu
hứng” 秋興 (bài 8) có viết:
碧梧栖老鳳凰枝
Bích
ngô thê lão phụng hoàng chi
(Cho
dù cành ngô đồng có già cũng là nơi mà chim phụng hoàng đậu)
Hương
cửu lí 香九里:
Hoa quế khi nở, mùi thơm của hoa lan toả rất xa, hương khí có đặc điểm vừa
thanh vừa nồng, nhân đó mà có mĩ xưng là “cửu lí hương” 九里香,
cũng gọi là “cửu lí phiêu hương” 九里飄香.