拋毬樂
塵路歷風雲
家鄉幾度春
月光湖上老
梅影岸邊新
菡萏從初夏
汀洲滿白蘋
Trần lộ lịch phong vân
Gia hương kỉ độ xuân
Nguyệt quang hồ thượng lão
Mai ảnh ngạn biên tân
Hạm đạm tùng sơ hạ
Đinh châu mãn bạch tần
Huỳnh Chương Hưng
Quy Nhơn 12/6/2024
Hạm đạm 菡萏: Người xưa gọi hoa sen chưa nở là “hạm đạm” 菡萏tức sen còn đang búp.
Đinh châu mãn bạch tần 汀洲滿白蘋: Khấu Chuẩn 寇准đời Tống ở bài “Giang Nam
xuân – Ba miểu miểu” 江南春 - 波渺渺viết rằng:
波渺渺
柳依依
孤村芳草遠
斜日杏花飛
江南春盡離腸斷
蘋滿汀洲人未歸
Ba miểu miểu
Liễu y y
Cô thôn phương thảo viễn
Tà nhật hạnh hoa phi
Giang Nam xuân tận li trường đoạn
Tần mãn đinh châu nhân vị quy
(Sóng mênh mông
Liễu bay bay
Cỏ thơm chốn cô thôn xa tắp
Hoa hạnh bay trong chiều tà
Mùa xuân ở Giang Nam đã qua đi,
sầu chia li buồn não ruột
Nơi cồn cát nhỏ hoa tần đã nở đầy
mà người vẫn chưa về)
Tần 蘋: là loài thực vật thuỷ sinh, phần
rễ cắm trong bùn, lá nổi trên mặt nước..
Đinh châu 汀洲: cồn cát nhỏ.