CHỮ “NGOÔ 瓦 VÀ CHỮ “PHỮU”
缶
1-Chữ “ngoã”
瓦
Trong giáp cốt văn không có chữ “ngoã” 瓦, trong
kim văn cũng không có, vào thời viễn cổ, tiên dân sinh sống trong những hang động
tự nhiên để tránh gió tránh rét, về sau mới dần từng bước tạo phòng ốc theo kiểu
“bán địa huyệt” 半地穴 (nửa trên đất nửa dưới đất), dùng cỏ làm mái. Để tránh mưa, người xưa đã
nghĩ ra cách dùng ngói (ngoã) để lợp mái.
Trong lịch sử Trung Quốc, từ nhà mái lợp bằng cỏ đến nhà mái lợp bằng ngói là một bước tiến lớn trong lịch sử kĩ thuật kiến trúc. Thể triện của chữ “ngoã” 瓦rất giống tấm ngói, hình trạng giống vật dùng để đựng được làm bằng đất sét, rất hình tượng.
Quá trình diễn biến của chữ “ngoã”
Tiểu triện Lệ thư Khải thư
2-Chữ “phữu”
(phẫu) 缶
“Phữu” 缶là một vật làm bằng đất nung, dùng để đựng rượu.
Chữ “phữu” 缶 trong giáp cốt văn, phía trên là một cây chày, phía dưới giống hình cái
ao, ý nghĩa biểu thị dùng chày đập đất sét để làm đồ gốm. Ngoài ra, “phữu” 缶cũng là
một loại nhạc khí. Người ở vùng đất Tần quen dùng cách gõ vào cái phữu đánh nhịp
khi ca hát.
Huỳnh
Chương Hưng
Quy Nhơn 14/5/2024
Nguồn
HÁN TỰ TIỂU THỜI HẬU
TỔ TIÊN ĐÍCH SINH HOẠT
汉字小时候
祖先的生活
Biên soạn: Dương Quân 杨军
Tây An: Thiểm Tây Nhân dân Giáo dục
xuất bản xã, 2018