“HOÀNG HOA KHUÊ NỮ” LÀ HOA GÌ
“Hoàng hoa khuê nữ” 黄花闺女là chỉ cô gái chưa kết hôn, nói cách khác, chính là “xử nữ” 处女.
Xử nữ tại
sao lại gọi là “hoàng hoa” 黄花, mà không gọi là “hồng
hoa” 红花, “lam hoa” 蓝花khuê nữ?
Nguyên
lai là các cô gái Trung Quốc thời cổ thích cài hoa trên đầu, nó được xem là là
một loại trang sức phẩm. Trong số các loài hoa đủ màu sắc, các cô riêng chọn
hoa cúc. Nhân vì hoa có sắc vàng nên lấy hoa cúc làm chính, bao gồm cả hoa cúc
dại.
Màu sắc
của hoa cúc tươi đẹp nhưng không diêm dúa lẳng lơ, chịu được sương, chịu được lạnh,
cao khiết tố nhã, tượng trưng cho sự thuần khiết của tâm hồn, tiết tháo trinh
tiết.
Chính
nhân vì mấy phẩm chất đó của “hoàng hoa”, cho nên, người xưa đã gọi những cô
gái chưa từng từng trải là “hoàng hoa khuê nữ”.
Trong
các tác phẩm văn học cổ, cách gọi “hoàng hoa khuê nữ” thường thấy xuất hiện, ví
dụ như trong “Mộc Lan từ” 木兰辞dân ca Bắc triều
có câu:
Đương song lí vân mấn
Đối kính thiếp hoa hoàng
当窗理云鬓
对镜贴花黄
(Ngồi bên cửa sổ chải mái tóc
Soi gương cài hoa vàng)
Dân
gian cũng có câu:
Kim triêu bạch diện hoàng hoa tả
Minh nhật hồng nhan lục mấn thê
今朝白面黄花姐
明日红颜绿鬓妻
(Sáng nay mặt trắng tóc cài hoa vàng hãy còn là cô gái
Ngày mai sẽ là hồng nhan tóc xanh làm vợ của người ta)
Hiện tại
cách xưng hô “hoàng hoa khuê nữ” 黄花闺女không còn dùng,
nhưng thông thường là để gọi các cô gái khác, còn đối với con gái của mình,
nhìn chung là không dùng đến.
Huỳnh Chương Hưng
Quy Nhơn 14/4/2024
Nguồn
TRUNG QUỐC NHÂN ĐÍCH XƯNG HÔ
中国人的称呼
Biên soạn: Lưu Nhất Đạt 刘一达
Tranh vẽ: Mã Hải Phương 马海方
Bắc Kinh: Trung dịch xuất bản xã, 2022