Dịch thuật: Hoả trung phượng hoàng (Thành ngữ cố sự)

 

HOẢ TRUNG PHƯỢNG HOÀNG

火中凤凰

Phượng hoàng trong lửa

Giải thích: Ví với việc anh dũng hiến thân vì cuộc sống mới tươi đẹp.

Xuất xứ: Quách Mạt Nhược 郭沫若: Nữ thần – Phượng hoàng niết bàn 女神 - 凤凰涅槃.

          Một năm nọ vào đêm trừ tịch, gió âm trên núi gào thét, cây cỏ khô héo, bụi bốc lên mù mịt. Một đôi chim phượng hoàng lê tấm thân mỏi mệt, buồn rầu kêu vang. Sau khi lấy sức gương cánh bay trước núi sau núi để tìm hương mộc, chúng đã ngậm lấy chất thành đống trên đỉnh núi.

          Đôi chim phượng hoàng này từ nơi xa xôi bay đến núi Đan Huyệt 丹穴này, chúng đã trải qua những năm tháng biến đổi tang thương, từng có nghi biểu huy hoàng xán lạn tràn đầy sức sống ….. Nhưng hiện tại chúng đã hơn 500 tuổi rồi, toàn thân không còn sức, trầm tĩnh u buồn như sắp mất.

          Lúc nửa đêm, hương mộc đã chất thành đống. Chim phượng mổ mạnh vào hương mộc, những đốm lửa nhỏ phát ra; chim hoàng quạt nhẹ, một làn khói thơm bốc lên. Chim phượng mổ, chim hoàng quạt, trên núi Đan Huyệt mịt mù khói, phút chốc lửa bùng lên, ngọn lửa xông lên trời. Đôi chim phượng hoàng nhảy múa ca hát trầm hùng bi tráng trong đống lửa, hướng dần đến tử lộ.

          Sáng sớm ngày mùng một tết, mặt trời phương đông từ từ mọc lên, toả sáng khắp bốn bên ….. Trong đống tro hương mộc trắng trên núi Đan Huyệt lại có một đôi chim phượng hoàng đứng lên, giương đôi cánh màu sặc sỡ, bay thẳng lên trời, cất cao bài ca hoan lạc, bay lượn vòng khắp bầu trời.

                                                                  Huỳnh Chương Hưng

                                                              Quy Nhơn 31/01/2024

Nguyên tác Trung văn

 HOẢ TRUNG PHƯỢNG HOÀNG

火中凤凰

TRUNG QUỐC THÀNH NGỮ CỐ SỰ TỔNG TẬP

中国成语故事总集

(tập 1)

Chủ biên: Đường Kì 唐麒

Trường Xuân – Thời đại văn nghệ xuất bản xã, 2004

Previous Post Next Post