蘭蕙
蕙草發幽香
芝蘭亦淡香
深林空谷長
豈為眾人香
LAN HUỆ
Huệ thảo phát u hương
Chi lan diệc đạm hương
Thâm lâm không cốc trưởng
Khởi vị chúng nhân hương
Huỳnh Chương Hưng
Quy Nhơn 16/12/2023
Trong “Khổng Tử gia ngữ - Tại ách” 孔子家语 - 在厄 có đoạn:
Chi lan sinh vu thâm lâm, bất dĩ vô nhân nhi
bất phương. Quân tử tu đạo lập đức, bất vị cùng khốn nhi cải tiết.
芝兰生于深林 不以无人而不芳. 君子修道立德, 不为穷困而改节.
(Cỏ chi cỏ lan sinh trưởng chốn rừng sâu, không vì không có người thưởng thức mà chúng không thơm. Bậc quân tử tu dưỡng đạo đức, không vì nghèo khó mà thay đổi khí tiết)
Thư Mục:
Sáng Tác