折楊柳
短亭春雨綠長條
送別行人上木橋
披拂隨風柳絲動
遙看好似手高招
CHIẾT DƯƠNG LIỄU
Đoản đình xuân vũ
lục trường điều
Tống biệt hành
nhân thướng mộc kiều
Phi phất tuỳ phong
liễu ti động
Dao khan hảo tự thủ
cao chiêu
Huỳnh Chương Hưng
Quy Nhơn 07/12/2023
Đoản
đình 短亭: Vào thời cổ, người ta thường dựng
đình ở bên đường. Đình là nơi để người đi đường nghỉ chân và cũng là nơi tiễn
biệt. Cứ 5 dặm là một đoản đình, 10 dặm là một trường đình.
Trong
bài Ai Giang Nam phú 哀江南賦 của Dữu Tín 庾信thời Nam Bắc triều có câu:
Thập lí ngũ lí,
trường đình đoản đình
十里五里,
長亭短亭
(Mười dặm năm dặm, trường đình
đoản đình)
Và
trong bài từ theo điệu Bồ tát man 菩薩蠻 của Lí Bạch 李白có câu:
Hà xứ thị quy
trình
Trường đình cánh
đoản đình
何處是歸程
長亭更短亭
(Nơi nào là đường về
Chỉ thấy trường đình rồi lại đoản
đình)