一絡索
松樹高梢煙鎖
葉敲風過
閑雲慢慢度天空
小松鼠
枝頭坐
夕照輕栖茅舍
犬雞籬下
露霜古井濕青苔
花未掃
蓬門謝
NHẤT LẠC SÁCH
Tùng thụ cao sao
yên toả
Diệp xao phong quá
Nhàn vân mạn mạn độ
thiên không
Tiểu tùng thử
Chi đầu toạ
Tịch chiếu khinh
thê mao xá
Khuyển kê li hạ
Lộ sương cổ tỉnh
thấp thanh đài
Hoa vị tảo
Bồng môn tạ
Huỳnh Chương Hưng
Quy Nhơn 04/11/2023
Tùng
thử 松鼠: con sóc.
Hoa
vị tảo 花未掃: Lối hoa chưa quét. Trong bài Khách chí 客至của Đỗ Phủ 杜甫có câu:
Hoa kính bất tằng
duyên khách tảo
Bồng môn kim thuỷ
vị quân khai.
花徑不曾緣客掃
蓬門今始為君開
(Lối hoa tôi chưa từng vì ai mà
quét
Nhưng cửa bồng hôm nay vì anh mà
mở)
Thư Mục:
Sáng Tác