天净沙
寒香瘦骨冬天
月來疏影溪邊
傲立從容自然
霜刀更健
百花春到為先
THIÊN TỊNH SA
Hàn hương sấu cốt
đông thiên
Nguyệt lai sơ ảnh
khê biên
Ngạo lập thung
dung tự nhiên
Sương đao cánh kiện
Bách hoa xuân đáo vi tiên
Huỳnh Chương Hưng
Quy Nhơn 31/10/2023
Bách
hoa xuân đáo vi tiên 百花春到為先: Mượn ý từ câu thơ trong
bài Đạo mai chi khí tiết 道梅之氣節 của Dương Duy Trinh 楊維楨
đời Nguyên:
Vạn hoa cảm hướng tuyết trung xuất
Nhất thụ độc tiên thiên hạ xuân
萬花敢向雪中出
一樹獨先天下春
(Muôn hoa nào dám nở hoa trong tuyết
Chỉ có hoa mai là nở trước nhất báo hiệu mùa xuân)
Ý nói hoa mai không sợ tuyết lạnh, trong số muôn hoa, hoa mai nở hoa trước nhất, dự báo mùa xuân sắp đến, nhân đó hoa mai được dân gian xem là điềm cát tường truyền xuân báo hỉ.
Thư Mục:
Sáng Tác