THI VỊ TỐ XAN
尸位素餐
Ngồi không ăn bám
Giải thích: “Thi vị” 尸位: chiếm cứ vị trí mà không làm việc. “Tố xan”素餐: Nguyên chỉ quan lại chiếm lấy chức vị, không chịu làm
việc mà vẫn ăn. Về sau cũng được khiêm xưng, biểu thị chưa thể làm hết chức
trách của mình.
Xuất xứ: Hán . Ban Cố 班固: Hán thư –
Thời
Hán, Huyện lệnh huyện Hoè Lí 槐里là
-
Thừa tướng Vi Huyền Thành chỉ biết giữ chặt
quan vị của mình, không thể cai trị bách tính …..
Vi
Huyền Thành lại tâu với hoàng đế rằng:
-
Con người
Kết
quả hoàng đế hạ lệnh tru sát
Thời
Hán Thành Đế 汉成帝,
Trương Vũ 张禹làm
Thừa tướng. Trương Vũ từng là thầy của Thành Đế, địa vị vô cùng tôn quý, nhưng
không hề có chân tài thực học, bách quan không phục.
-
Hiện tại Thừa tướng Trương Vũ đối với
trên thì không giúp sửa những sai lầm của hoàng đế, đối với dưới thì không thể
làm lợi cho bách tính, quả thật có thể nói là “ngồi không ăn bám” (thi vị tố
xan 尸位素餐).
Thần thỉnh cầu bệ hạ ban cho thần “thượng phương trảm mã kiếm” 尚方斩马剑 ,
để thần trảm tay gian nịnh này, răn đe người khác!
Hoàng
đế đại nộ:
-
Khanh cả gan dám phỉ báng Thừa tướng, làm
nhục thầy của ta, tội chết không thể tha.
-
Thần mong được như Quan Long Bàng 关龙逄triều Hạ, Tỉ Can 比干triều Thương chết
vì bạo chính. Thần chết thì không sao, nhưng bệ hạ giết trung thần thì có được
danh tiếng gì.
Lúc
bấy giờ, Tả tướng quân Tân Khí Tật 辛弃疾vội vàng quỳ xuống , cởi dây mũ, tháo dây đeo ấn, khấu đầu
tâu với hoàng đế:
-
Lúc
bấy giờ hoàng đế mới miễn cho
Huỳnh Chương Hưng
Quy Nhơn 31/10/2023
Nguyên tác Trung văn
THI VỊ TỐ
XAN
尸位素餐
TRUNG QUỐC THÀNH NGỮ CỐ SỰ TỔNG TẬP
中国成语故事总集
(tập 1)
Chủ biên: Đường Kì 唐麒
Trường Xuân – Thời đại văn nghệ xuất bản xã, 2004