芭蕉雨
怒放桃花流水
碧溪隨夾岸
斜陽裡
樹上鳥啼春媚
拂拂細柳橋邊
孤舟入睡
夕霞披赤弄美
輕舉啜浮蟻
濃淡撲鼻香
時人醉
此景沒
憶桃源
曾過四十餘年
從前老記
BA TIÊU VŨ
Nộ phóng đào hoa
lưu thuỷ
Bích khê tuỳ giáp
ngạn
Tà dương lí
Thụ thượng điểu đề
xuân mị
Phất phất tế liễu
kiều biên
Cô chu nhập thuỵ
Tịch hà phi xích lộng
mĩ
Khinh cử xuyết phù
nghĩ
Nùng đạm phác tị
hương
Thời nhân tuý
Thử cảnh một
Ức đào nguyên
Tằng quá tứ thập
dư niên
Tùng tiền lão kí
Huỳnh Chương Hưng
Quy Nhơn 04/9/2023
Phù
nghĩ 浮蟻:
Bọt rượu nổi
lên trên bề mặt trông giống như kiến nên người xưa mượn “phù nghĩ” (nổi kiến) để
chỉ rượu.
Thư Mục:
Sáng Tác