BẤT VIỄN THIÊN LÍ NHI LAI
不远千里而来
Không ngại đường xa ngàn dặm mà tới
Giải thích: Hình dung
đường xa, không ngại gian khổ mà tới.
Xuất xứ: Chiến Quốc . Mạnh Kha 孟轲: Mạnh Tử - Lương Huệ Vương thượng 孟子 - 梁惠王上.
Một
năm nọ, Mạnh Tử 孟子đi
đến nước Nguỵ bái kiến Lương Huệ Vương 梁惠王. Lương Huệ Vương nhiệt tình tiếp
đãi, nói rằng:
-
Tiên sinh, ngài không ngại đường xa ngàn
dặm mà tới đây, nhất định mang lợi ích đến cho nước chúng tôi.
Mạnh
Tử nghiêm sắc mặt nói rằng:
-
Thưa đại vương, sao ngài mở miệng ra là
luôn nói đến lợi ích vậy? chẳng phải ngài nói về nhân nghĩa có phải tốt hơn
không? Nếu ở quốc gia của ngài trên dưới đều nói đến lợi ích của mình, ví dụ:
Quốc quân nói: ‘Làm sao mới có lợi cho quốc gia của ta đây?’ Đại phu nói rằng:
‘Làm sao mới có lợi cho phong địa của ta đây?’ Lão bách tính nói rằng: ‘Làm sao
có lợi cho cá nhân mình đây?’ Như vậy sự an nguy, hưng suy của quốc gia ai lo
liệu. Đại quốc có 1 vạn chiếc binh xa, kẻ giết chết quốc quân thường là đại phu
chỉ có 100 chiếc binh xa. Hiện tại ngài tuyên dương lợi ích, tương lai e rằng
các đại phu sẽ đoạt lấy tài sản của quốc quân!
-
Thế thì theo tiên sinh phải làm thế nào?
Mạnh
tử cười, bảo rằng:
-
Không có gì khó, tôi chỉ cần nói hai câu
là được: Trước giờ chưa từng có người nào chú trọng vào nhân nghĩa mà lại bội bạc với cha mẹ của mình; cũng chưa
từng có người chú trọng vào nhân nghĩa mà lại bội phản quốc quân của mình!
Lương
Huệ Vương nói rằng:
- Ta hiểu rồi, tiên sinh muốn bảo ta thực hành chính sách nhân nghĩa, chứ không nên chăm chăm vào lợi ích.
Huỳnh Chương Hưng
Quy Nhơn 28/8/2023
Nguyên tác Trung văn
BẤT VIỄN THIÊN LÍ NHI LAI
不远千里而来
TRUNG QUỐC THÀNH NGỮ CỐ SỰ TỔNG TẬP
中国成语故事总集
(tập 1)
Chủ biên: Đường Kì 唐麒
Trường Xuân – Thời đại văn nghệ xuất bản xã, 2004