鵲橋仙
微風散步
北堂霜露
又憶烏鴉反哺
孤燈長夜漏三更
見天上高高玉兔
母恩浩浩
艱勞不倒
寸草三春難報
人生百善孝為先
盡管是天長地老
THƯỚC KIỀU TIÊN
Vi phong tán bộ
Bắc đường sương lộ
Hựu ức ô nha phản
bộ
Cô đăng trường dạ
lậu tam canh
Kiến thiên thượng cao cao ngọc thố
Mẫu ân hạo hạo
Gian lao bất đảo
Thốn thảo tam xuân
nan báo
Nhân sinh bách thiện hiếu vi tiên
Tận quản thị thiên trường địa lão
Huỳnh Chương Hưng
Quy Nhơn 14/5/2023
(Mẫu thân tiết 母親節)
Ô
nha phản bộ 烏鴉反哺: Quạ khi về già không thể tự đi
kiếm ăn, quạ con sẽ đi tha mồi về để nuôi. Trong Tăng quảng hiền văn 增廣賢文có câu:
Dương hữu quỵ nhũ
chi ân, nha hữu phản bộ chi nghĩa
羊有跪乳之恩,
鴉有反哺之義
(Dê con biết ơn nên quỳ bú mẹ;
quạ có nghĩa nên tha mồi về để nuôi cha mẹ)
Là nói đến lòng hiếu kính của quạ.
Thốn
thảo tam xuân nan báo 寸草三春難報: Lấy ý từ hai câu trong bài “Du tử ngâm 遊子吟” của Mạnh Giao 孟郊 đời Đường:
Thuỳ ngôn thốn thảo
tâm
Báo đắc tam xuân
huy
誰言寸草心
報得三春暉
(Ai bảo rằng, lòng hiếu thảo của
con cái nhỏ bé như tấc cỏ
Có thể báo đáp được tình mẹ như
ánh sáng của ba tháng xuân)