峻嶺青黃斜日映
高城出沒碧煙籠
Tuấn
lĩnh thanh hoàng tà nhật ánh
Cao
thành xuất một bích yên lung
(Nắng
chiều ánh lên rặng núi, thấy chỗ xanh chỗ vàng
Khói biếc bao phủ thành cao, nhìn như ẩn như hiện)
Huỳnh
Chương Hưng
Quy Nhơn 21/10/2022
Lấy ý từ câu 1604 trong “Truyện
Kiều”:
Thành xây khói biếc,
non phơi bóng vàng
Thư Mục:
Câu Đối