DÙNG MƯU TRÍ DIỆT TRỪ HAI TÊN CƯỜNG ĐẠO
Âu Kí 区寄 là tiểu chủ nhân ông trong câu chuyện Đồng Âu Kí 童区寄 - thiên văn nổi tiếng của văn học gia triều Đường Liễu Tông Nguyên 柳宗元. Rốt cuộc là có nhân vật này hay không, thì không thể khảo chứng.
Thời
Đường, vùng Xâm Châu 郴州 thường có đạo tặc
xuất hiện. Nơi đây có một em bé tên Âu Kí 区寄
(区 là họ, bính âm là ōu) sinh sống bằng nghề kiếm
củi. Ngày nọ, Âu Kí chăn trâu nơi sườn núi, đột nhiên từ trong rừng, hai tên cường
đạo hung ác nhảy ra.
Âu
Kí còn chưa biết chuyện gì đã bị cường đạo dùng khăn vải bịt miệng, hai tay bị
trói ra phía sau, thúc giải đi.
Đi
khoảng chừng mấy chục dặm, Âu Kí mới rõ: Hoá ra bọn chúng muốn đem mình đến chợ
để bán. Nghĩ cách nào để thoát đây?
Âu
Kí giả vờ sợ sệt, toàn thân run rẩy khóc lóc. Hai tên cường đạo thấy Âu Kí sợ đến
nỗi khóc, bèn yên tâm uống rượu. Một lát sau, đã uống đến độ ngà ngà. Một tên lắc
lư nghiêng ngả đứng lên, đến chợ tìm người mua. Tên còn lại thấy Âu Kí vẫn đang
khóc, liền thuận tay lấy đao vạch xuống đất một đường, rồi dựa vào gốc cây ngủ.
Âu Kí thấy tên cường đạo ngủ như chết liền âm thầm bò tới bên cạnh đao, hướng sợi
dây trói nhắm chuẩn lưỡi đao mà cứa, một lúc sau sợi dây thừng bị đứt. Âu Kí
rút đao cầm chặt trong tay, nhắm yết hầu tên cường đạo mà chém mạnh. Tên cường
đạo chưa kịp la lên một tiếng đã mất mạng.
Âu
Kí quăng đao quay người bỏ chạy. Chạy chẳng được bao lâu, liền gặp phải tên cường
đạo từ chợ trở về. Tên cường đạo thất kinh, vội bắt Âu Kí, lại thấy đồng bọn bị
giết đang nằm dưới gốc cây, liền vung đao muốn giết Âu Kí.
Âu
Kí nhìn tên cường đạo hung thần ác sát, cố ý làm ra vẻ chẳng quan tâm. Tên cường
đạo hét lớn:
-
Thằng nhóc kía, mầy chết trước mắt đây, lẽ
nào không sợ?
Âu
Kí nhanh trí nói rằng:
-
Tôi làm tên đầy tớ cho hai người, sao làm
đầy tớ cho một mình ông. Ông kia đối với tôi không tốt, tôi không có cách nào
đành phải giết chết ông ta. Ông nếu như tốt với tôi, bảo tôi làm gì cũng được.
Tên
cường đạo nghe qua, trong bụng tính toán rằng: Đúng vậy, tên kia chết đi cũng tốt.
Ta giết thằng nhỏ này, chẳng bằng bán nó đi được tiền. Nghĩ tới đó, tên cường đạo
liền đem giấu thi thể tên đồng bọn, trói Âu Kí lại, rồi đi đến chỗ có người
mua.
Lần
này tên cường đạo không dám sơ ý, trói chặt hai tay Âu Kí, còn mình ngồi bên cạnh
canh chừng.
Đến
nửa đêm, Âu Kí lén nhìn, tên cường đạo đang ngủ. Nhưng đao bên cạnh y, không
cách nào cứa dây thừng. Làm sao đây? Âu Kí nhìn thấy có chậu lửa trong nhà, ngọn
lửa bốc lên, bỗng nhiên có chủ ý. Âu Kí xoay người, len lén lết dần đến chậu lửa,
giơ tay lên để ngọn lửa thiêu cháy dây thừng trên tay mà không hề phát ra tiếng
động.
Cuối
cùng dây thừng bị cháy đứt. Âu Kí rón rén đến bên cạnh tên cường đạo, cầm lấy
đao, lấy hết sức chém chết tên cường đạo.
Âu
Kí sau khi giết chết tên cường đạo, đứng trong sân la lớn:
-
Mọi người mau đến đây! Mọi người mau đến
đây!
Đương
trong lúc ngủ, mọi người nghe tiếng la, không biết phát sinh chuyện gì liền chạy
đến.
Âu
Kí lớn tiếng nói rằng:
-
Tôi là con của nhà họ Âu, không phải là
nô lệ của người khác. Hai tên cường đạo bắt tôi muốn bán tôi để lấy tiền, tôi
đã giết bọn chúng. Người nào làm người đó chịu, cô bác đem tôi báo cáo với quan
phủ đi, tôi tuyệt đối không để liên luỵ đến mọi người.
Mất
một mạng người là chuyện lớn, Âu Kí bị đưa đến một vị đại quan tên là Nhan
Chính 颜正. Đại quan hỏi rõ sự tình, không những không phán tội,
mà còn bội phục sự dũng cảm cơ trí của Âu Kí, muốn giữ lại làm đương sai dưới
tay mình. Âu Kí thà nguyện về quê nhà chăn trâu, chứ không muốn làm đương sai
cho các quan. Âu Kí cất cao tiếng hát, vui mừng trở về lại quê nhà.
Cường đạo vùng quê nhà Âu Kí nghe đến sự kiện đó, tên nào cũng kinh sợ, ai nấy không dám đi ngang qua nhà. Bách tính khen rằng: “Âu Kí dùng mưu trí diệt trừ hai tên cường đạo, quả thực là một tiểu dũng sĩ tuyệt vời!”
Huỳnh Chương Hưng
Quy Nhơn 03/9/2022
Nguyên tác Trung văn
TRÍ TRỪ LƯỠNG CƯỜNG ĐẠO
智除两强盗
Trong quyển
TRUNG QUỐC LỊCH SỬ CỐ SỰ (tập 5)
中国历史故事
Biên soạn: Sơ Dương Tả Tả 初阳姐姐
Trường Xuân: Cát Lâm văn sử xuất
bản xã, 2015