RẰNG: "ĐÂY VỀ ĐẠO KIM THẰNG" (123)
Kim thằng: Sợi
dây làm bằng vàng.
Trong bài Xuân nhật
quy sơn kí Mạnh Hạo Nhiên 春日归山寄孟浩然 của
Lí Bạch 李白 có
đoạn:
Thanh sơn yết phạm diên
Kim thằng khai giác lộ
Bảo phiệt độ mê xuyên
…………..
朱绂遗尘境
青山谒梵筵
金绳开觉路
宝筏度迷川
………….
(Triều phục để lại cõi trần
Đến núi xanh bái yết đạo tràng
Phật giáo
Kim thằng mở đường giác ngộ
Bảo phiệt chở khỏi sông mê)
……………..
Có lời chú rằng:
“Kim thằng” 金绳: Trong kinh Phật có nói nước Li
Cấu 离垢 dùng sợi dây chế tạo từ vàng để làm giới hạn. Điển xuất từ Pháp Hoa kinh 法华经. Vương Kì 王琦 khi chú đã dẫn lời trong Pháp Hoa kinh:
Quốc danh Li Cấu, lưu
li vi địa, hữu bát giao đạo, hoàng kim vi thằng, dĩ giới kì trắc.
国名离垢, 琉璃为地, 有八交道, 黄金为绳, 以界其侧.
(Có nước tên Li Cấu, lấy lưu li làm đất, có đường lớn thông
tứ phương tứ duy, lấy vàng chế thành dây để làm giới hạn.)
https://m.slkj.org/c/35467.html
“Đạo kim thằng” ý nói đạo Phật. Cả câu ý nói “Tôi đây theo
đạo Phật”
Rằng: “Đây về đạo kim thằng
Trăng hoa sao khéo nói năng những lời”
(Bích Câu kì ngộ: 123 - 124)
Huỳnh
Chương Hưng
Quy Nhơn 10/7/2022