CHÂU KEN CHỮ, GẤM THÊU LỜI (65)
Châu ken chữ: Tức “thi thành châu ngọc”
诗成珠玉.
Đỗ Phủ 杜甫 ở
bài Hoà Giả Xá Nhân tảo triểu 和贾舍人早朝 viết rằng:
Ngũ dạ lậu thanh thôi hiểu tiễn
Cửu trùng xuân sắc tuý tiên đào
Tinh kì nhật noãn long xà động
Cung điện phong vi yến tước cao
Triều bãi hương yên huề mãn tụ
Thi thành châu ngọc tại huy hào
Dục tri thế chưởng ti luân mĩ
Trì thượng vu kim hữu phụng mao
五夜漏声催晓箭
九重春色醉仙桃
旌旗日暖龙蛇动
宫殿微风燕雀高
朝罢香烟携满袖
诗成珠玉在挥毫
欲知世仉丝纶美
池上于今有凤毛
(Lúc canh năm tiếng của giọt đồng hồ như thôi thúc
bình minh đến
Trong cung sắc
xuân rực rỡ, hoa đào tươi đẹp làm người ta say đắm
Cờ thêu hình long xà phất phơ bay trong nắng ấm
Chim yến tước bay cao trong cơn gió nhẹ thổi quanh
cung điện
Sau buổi triều sớm, các đại thần trong tay áo đều đầy
mùi hương
Vung bút lên viết thành bài thơ đẹp như châu ngọc
Muốn biết sự vinh diệu nối đời giữ việc soạn thảo chiếu
thư cho hoàng đế
Chỉ cần xem Trung thư sảnh Giả Chí là có thể biết, như trên
Phụng Hoàng trì đến nay hãy còn có phụng mao)
https://www.gushiju.net/ju/1262070
Gấm thêu lời:
Tức “tú khẩu cẩm tâm” 绣口锦心, hình dung văn tứ
ưu mĩ, từ tảo hoa lệ. Trong Khất xảo văn 乞巧文 của Liễu Tông Nguyên 柳宗元
thời Đường có câu:
Biền tứ lệ lục, tú khẩu cẩm tâm, Cung trầm Vũ chấn,
sanh hoàng xúc thủ.
骈四俪六,
绣口锦心, 宫沉羽振, 笙簧触手
(Dùng
câu tứ ngôn câu lục ngôn viết nên bài văn, lời văn trau chuốt hoa lệ, âm Cung
trầm âm Vũ sôi nổi, tiếng sênh tiếng sáo xen nhau)
https://baike.baidu.com/item/%E4%B9%9E%E5%B7%A7%E6%96%87
Châu ken chữ, gấm thêu lời
Vàng gieo tiếng đất, hạc khơi bóng thuyền
(Bích Câu kì ngộ: 65 - 66)
Huỳnh
Chương Hưng
Quy Nhơn 16/6/2022