TRÔNG VỪNG MÂY TRẮNG, NGẤT ĐƯỜNG NON XANH (40)
Mây
trắng: Tức “bạch vân” 白云 / 白雲, gốc từ thành ngữ “Bạch vân thân xá” 白云亲舍hình dung người con ở phương xa nhớ đến cha mẹ. Thành
ngữ này xuất xứ từ câu chuyện Địch Nhân Kiệt 狄仁杰 đời Đường.
Địch
Nhân Kiệt狄仁杰 người Tịnh Châu 并州 (nay là Thái Nguyên 太原 Sơn Tây 山西) thời Đường. Lúc trẻ từng giữ chức Pháp tào tham quân 法曹参军ở Tịnh Châu, đương thời, cha mẹ của ông ở tại Hà Dương 河阳 (nay là huyện Mạnh 孟Hà
Tháng
9 năm 700, Địch Nhân Kiệt bệnh và qua đời hưởng niên 71 tuổi.Võ Tắc Thiên 武则天nghe tin vô cùng đau buồn, rơi nước mắt nói rằng: “Triều
đường không hĩ” 朝堂空矣 (Triều đường từ nay trống không rồi).
http://www.hydcd.com/cy/gushi/0018by.htm
Não người
thay, nỗi tang thương
Trông vừng
mây trắng, ngất đường non xanh
(Bích Câu kì ngộ:
39 - 40)
Huỳnh Chương Hưng
Quy Nhơn 30/5/2022