PHONG KHẨN
KHẨN ĐẢ ĐẮC NHÂN NHAN TUỴ (74)
風緊緊打得人顏悴
Gió thổi rát khiến người sắc mặt tiều tuỵ
Nhân nhan tuỵ 人顏悴/人颜悴: Tức sắc mặt tiều tuỵ, cũng nói là “tuỵ nhan” 悴颜. Trong bài Bắc
Mang khách xá 北芒客舍 của
Lưu Linh 刘伶 thời Tấn có câu:
.................
Văn nhuế quy
phong thảo
Khô diệp tán
tiêu lâm
Trần lễ phát
tuỵ nhan
Ba Du sướng
chân tâm
.................
蚊蚋归丰草
枯叶散萧林
陈醴发悴颜
巴歈畅真心
...............
Muỗi mòng tụ tập trong đám cỏ dày
Lá khô rụng đầy trong khu rừng xơ xác
Uống chút rượu cũ khiến khuôn mặt tiều tuỵ đỏ lên
Trong lòng vui sướng hát khúc Ba Du
https://baike.baidu.com/item/%E5%8C%97%E8%8A%92%E5%AE%A2%E8%88%8D
Câu 74 này, bản diễn Nôm “Chinh phụ ngâm diễn ca” tương truyền của
Đoàn Thị Điểm là:
Hơi gió lạnh người rầu mặt dạn (69)
Huỳnh Chương Hưng
Quy Nhơn 09/7/2021