HỒNG NHAN ĐA TRUÂN 紅顏多迍 (2)
Người đẹp vận
mệnh luôn trắc trở
Lấy ý từ thành ngữ “Hồng nhan bạc mệnh” 紅顏薄命.
Tô Thức 苏轼 trong bài Bạc mệnh
giai nhân 薄命佳人 có câu:
Tự cổ giai
nhân đa bạc mệnh
Bế môn xuân tận
dương hoa lạc
自古佳人多薄命
闭门春尽杨花落
(Xưa nay người đẹp đa phần luôn bất hạnh
Đóng cửa chỉ một mình, như hoa dương héo rụng lúc xuân
tàn)
http://mathfunc.com/chaxun/list/929634.html
Và
như Âu Dương Tu 欧阳修 trong
bài Tái hoạ Minh Phi khúc 再和明妃曲 cũng có viết:
Hồng nhan thắng
nhân đa bạc mệnh
Mạc oán đông
phong đương tự ta
红颜胜人多薄命
莫怨东风当自嗟
(Thiếu nữ đẹp hơn người đa phần vận mệnh luôn bất hạnh
Chớ có oán hận gió đông mà hãy chỉ riêng mình than thở)
https://zhidao.baidu.com/question/564625153
Câu 2 này, bản diễn Nôm “Chinh phụ ngâm diễn ca” tương truyền của
Đoàn Thị Điểm là:
Khách má hồng nhiều nỗi truân chuyên
Huỳnh Chương Hưng
Quy Nhơn
17/5/2021