LI MIÊU HOÁN THÁI TỬ
(kì 1)
Bao Công 包公 nhân vì một
lòng trung với nước, dám dâng lời nói thẳng, nên được đương kim hoàng thượng Tống
Nhân Tông 宋仁宗 yêu
quý, gia phong là Long Đồ Các Đại Học Sĩ 龍圖閣大學士, kiêm Khai Phong phủ sự vụ 開封府事務. Lần này đặc
phái Bao Công đến Tô Châu 蘇州thị sát tệ đoan
trong việc mở kho cấp phát lương thực cứu dân, nắm bắt dân tình.
Hôm đó, cả đoàn đến Thảo Châu Kiều 草州橋, đây là một nơi hoang lương u tịch, duy nhất có một
gian nhà tương đối cao lớn, đó chính là Thiên Tề Miếu 天齊廟.
Bao Công vào trong miếu, Bao Hưng đưa lão gia đến chính điện, sau khi thắp
hương lễ bái, liền đến gian nhà phía tây. Bao Công vào chỗ ngồi, một mặt dặn mọi
người nghỉ ngơi bên ngoài miếu, một mặt lệnh Bao Hưng truyền gọi viên công sai
địa phương đến hỏi.
Chẳng mấy chốc, viên công sai đến, cúi
người quỳ xuống, nói rằng:
- Tiểu
nhân Phạm Tông Hoa 范宗華, khấu đầu
trước Khâm sai đại nhân.
Bao Công lướt mắt nhìn qua, thấy người
này trên dưới 30 tuổi, gương mặt trung hậu. Thế là liền hỏi:
- Nơi
đây bốn phía có nhà dân không?
Phạm Tông Hoa bẩm rằng:
- Nơi
đây tuy đường lớn thông nhau nhưng tổng cộng chưa đến 20 hộ.
Bao Công bèn mệnh cho viên công sai cầm
bảng gỗ chân cao, bên trên có hai chữ “phóng cáo” 放告,
bảo ông ta đi thông báo các nhà trong thôn, nếu ai có điều gì oan ức cứ đến
Thiên Tề Miếu trình báo.
Viên công sai cầm bảng đến thôn trước
thôn sau loan báo rằng:
- Nay
có Bao đại nhân tại Thiên Tề Miếu xử lí án kiện. Ai có gì oan ức cứ đến trình
báo kêu oan.
Khi viên công sai đến trước một lò gạch
cũ, tiếng loan báo vừa dứt, nghe thấy có tiếng người kêu:
- Ta
có điều oan ức, hãy đưa ta đến đó.
Phạm Tông Hoa vừa nhìn, hoá ra là bà
lão mắt mù sớm chiều bên cạnh mình mà mình ngày đêm phụng dưỡng, Phạm Tông Hoa
chẳng biết đầu đuôi ra sao, kêu lên:
- Ái
da! Mẹ tôi ơi! Mẹ có việc gì mà muốn báo lên quan?
Bà lão nói rằng:
- Con
của ta bất hiếu, cho nên ta muốn cáo trạng.
Phạm Tông Hoa nghe qua, càng không rõ
nguyên nhân bên trong. Nguyên bà lão này chính là chỗ thân thích với Tần thái
giám của triều đình, đến cư trú ở đây đã rất lâu, bởi đôi mắt bị mù, cuộc sống
do phụ thân của Phạm Tông Hoa lo liệu. Sau khi phụ thân qua đời, Phạm Tông Hoa
theo lời dặn của cha vẫn cứ phụng dưỡng như trước, thường ngày gọi bà là mẹ. Những
năm qua chưa hề nghe bà nói là có con, nay sao bỗng nhiên lại đòi kiện người
con?
Bà lão tiếp tục nói:
- Con
của ta, nếu không phải là quan thanh liêm thì không thể phán xử. Lâu nay nghe
tiếng Bao Công là vị quan thanh liêm chính trực, nay ông ta đã đến nơi đây, bây
giờ không đi kêu oan thì đợi đến lúc nào đây?
Phạm Tông Hoa nghe xong đành nói:
- Việc
đã như thế, con đưa mẹ đi. Đến đó, con nắm gậy trúc kéo một cái thì mẹ quỳ xuống.
Nói xong liền nắm gậy trúc đưa bà lão
đến miếu.
Đến nơi, Phạm Tông Hoa nắm gậy trúc
kéo, bà lão chẳng quan tâm; anh ta lại kéo mấy lần, bà lão nắm gậy trúc giựt lại,
lớn tiếng nói rằng:
- Đại
nhân bảo tả hữu lui ra, ta có lời muốn nói.
Bao Công thấy bà lão khí độ thung
dung, phong phạm bất tục, trong lòng kinh ngạc, lại nghe bà nói những lời như
thế, chắc là có điều uẩn khúc. Thế là bảo tả hữu tạm thời lui ra.
Sau đó, Bao Công nói rằng:
- Tả
hữu không có ai, có điều gì oan khuất cứ nói ra.
Bà lão bất giác thất thanh than rằng:
- Ôi
Bao khanh! Khổ cho ai gia đây.
Lời gọi đó khiến Bao Công kinh ngạc vô
cùng, ngay cả mặt ông đen cũng phải vàng: miệng gọi Bao khanh, tự xưng ai gia,
bách tính bình dân làm gì có khẩu khí như thế! Bao Công vội đứng lên, nói rằng:
- Lão
nhân gia có điều gì oan khuất, xin từ từ nói ra.
Bà lão bèn hỏi:
- Bao
khanh có từng nghe nói sự việc lúc tiên đế tại vị, có một Lí Phi mang thai 10
tháng, sinh ra một con li miêu không?
Bao Công đáp rằng:
- Tiên
triều cung nội, quả thực có việc đó.
Bà lão lại hỏi:
- Khanh
có biết Lí Phi hiện giờ ở đâu không?
Bao Công đáp rằng:
- Lí
phi sinh ra yêu nghiệt, thánh thượng đại nộ, cho giam Lí Phi vào lãnh cung; 6
năm sau, nhân nghe nói Lí Phi mỗi đêm thắp hương, trong lòng ngầm chứa điều bất
thiện. Thiên tử ban cho dải lụa trắng tứ tử. Đến nay đã 20 năm rồi.
Bà lão nghe đến đó nước mắt tuôn rơi,
nói liền một mạch:
- Bao
khanh ơi, Bao khanh! Ai gia chính là Lí Phi nương nương năm đó!
Bao Công hoảng kinh, hỏi rằng:
- Không
biết có chứng cứ gì chăng?
Nương nương từ trong người lấy ra một
cái bao dính vết ố. Bao Hưng tiến lại tiếp nhận rồi trình lên.
Bao Công mở ra mấy lớp, bên trong lộ
ra một bọc vải, lại mở bọc vải, bên trong là một viên kim hoàn, bên trên khắc 5
chữ “Ngọc Thần cung Lí Phi” 玉宸宮李妃.
Bao Công xem qua liền gói lại, gọi Bao Hưng đến, tự mình đứng dậy rời khỏi chỗ ngồi. Bao Hưng biết ý, hai tay nâng lấy bao, đến trước mặt nương nương quỳ xuống, đưa bao lên đến đỉnh đầu dâng qua, sau đó nắm gậy trúc đưa đến chỗ ngồi bên trên, Bao Công sửa mũ chỉnh tề tham bái. ...
(còn tiếp)
Huỳnh
Chương Hưng
Quy Nhơn 01/12/2020
Nguyên tác Trung văn
LI MIÊU HOÁN THÁI TỬ
狸貓換太子
Trong quyển
TRUNG QUỐC CỔ ĐẠI KÌ ÁN ĐẠI QUAN
中國古代奇案大觀
Tác giả: Mao Dật Phong 毛逸峰
Ngọc Thụ đồ thư công ti ấn hành, tái bản 1998