TIỂU THƯ PHẢI BUỔI MỚI VỀ NINH GIA
(1768)
Ninh
gia: Về lại nhà thăm cha mẹ. Có lúc cũng được dùng như “quy ninh” 歸寧 chỉ con gái đã lấy chồng về thăm lại cha mẹ. “Quy
ninh” xuất xứ từ chương 3 bài Cát đàm 葛覃 phần Chu
Ngôn cáo Sư thị
Ngôn cáo ngôn quy
Bạc ô ngã tư
Bạc hoán ngã y
Hạt hoán hạt phủ
Quy ninh phụ mẫu
言告師氏
言告言歸
薄汙我私
薄浣我衣
害浣害否
歸寧父母
Nói cho quản gia biết
Rằng ta muốn về nhà thăm cha mẹ
Vò sạch áo trong của ta,
Giặt sạch áo
ngoài của ta
(Đồ nào giặt, đồ nào không cần giặt
Để mặc về thăm cha mẹ)
http://www.chinesewords.org/poetry/104-814.html
Rạng ra gửi đến xuân đường
Thúc ông cũng vội giục chàng ninh gia
(“Truyện Kiều” 1497 – 1498)
Những là nương náu qua thì
Tiểu thư phải buổi mới về ninh gia
(“Truyện
Kiều” 1767 – 1768)
Ninh gia: Về thăm nhà.
(Đào
Duy Anh: “Từ điển Truyện Kiều”, nxb Khoa học xã hội, Hà Nội – 1989)
Trong “Kim Vân
Kiều” (Đoạn trường tân thanh) do Bùi Khánh Diễn chú thích, ghi rằng:
Thi
Cát đàm: Quy ninh phụ mẫu.
詩葛覃:
歸寧父母
(Kinh Thi thơ Cát đàm: Về thăm cha mẹ)
(Sài Gòn: nxb Sống Mới, 1960)
Xét: Trong “Kim Vân Kiều” (Đoạn trường
tân thanh) do Bùi Khánh Diễn chú thích, câu 1497 là:
Rạng MAI gửi đến THUNG đường
Huỳnh Chương Hưng
Quy
Nhơn 30/9/2020