驱蚊
一道士自夸法术高强, 撇得好驱蚊符. 或请得以贴室中, 至夜蚊虫愈多. 往咎道士, 道士曰: “吾试往视之.” 见所贴符曰: “原来用得不如法耳.” 问: “如何用法?” 曰: “每夜赶好蚊虫, 须贴在帐子里面.”
(笑林广记 - 僧道部)
KHU
VĂN
Nhất đạo sĩ tự khoa pháp thuật cao cường,
phiệt đắc hảo khu văn phù. Hoặc thỉnh đắc dĩ thiếp thất trung, chí dạ văn trùng
dũ đa. Vãng cữu đạo sĩ, đạo sĩ viết: “Ngô thí vãng thị chi.” Kiến sở thiếp phù
viết: “Nguyên lai dụng bất như pháp nhĩ.” Vấn: “Như hà dụng pháp?” Viết: “Mỗi dạ
cản hảo văn trùng, tu thiếp tại trướng
tử lí diện.”
(Tiếu lâm quảng kí – Tăng đạo bộ)
XUA MUỖI
Một vị
đạo sĩ tự khoe phép thuật cao cường, giỏi viết bùa xua muỗi. Có người đến thỉnh
bùa về dán trong nhà, đêm đến muỗi lại càng nhiều. Người nọ bèn đến trách đạo
sĩ, đạo sĩ nói rằng: “Để ta đi xem thử.” Đạo sĩ đến chỗ dán lá bùa, nói rằng:
“Hoá ra là ông dùng bùa không đúng phép rồi.” Người nọ hỏi: “Thế dùng như thế
nào?” Đạo sĩ bảo: “Mỗi tối đuổi hết muỗi đi, rồi đem bùa dán ở trong mùng.”
Chú của người
dịch
TIẾU LÂM QUẢNG
KÍ笑林广记:tập truyện cười do Du hí chủ nhân 游戏主人 đời Thanh thu thập biên soạn thành. Toàn sách chia làm 12 bộ, gồm:
- Cổ diễm bộ 古艳部 - Hủ lưu bộ 腐流部 - Thuật nghiệp bộ 术业部
- Hình thể bộ 形体部 - Thù bẩm bộ 殊禀部 - Khuê phong bộ 闺风部
- Thế huý bộ 世讳部 - Tăng đạo bộ 僧道部 - Tham lận bộ 贪吝部
- Bần cũ bộ 贫窭部 - Cơ thích bộ 讥剌部 - Mậu ngộ
bộ 谬误部
Những
truyện cười trong Tiếu lâm quảng kí
đa phần là của hai đời Minh Thanh, hình thức chủ yếu là những đoạn văn ngắn.
Truyện Khu văn ở Tăng đạo bộ.
Huỳnh Chương Hưng
Quy
Nhơn 04/9/2019
TIẾU LÂM QUẢNG KÍ
笑林广记
(Thanh) Du Hí chủ nhân 游戏主人 biên soạn
Tang Thánh Đồng 桑圣彤
chú dịch
Sùng Văn thư cục, 2007
Thư Mục:
Nghiên Cứu - Dịch Thuật