CHỮ “TÙNG”
从 從
Bính âm cong (thanh
điệu 2)
从 4 nét
從 11 nét
1- Theo
Tùng
chinh 从征 / tùng học 从学.
2- Người đi theo
Thị
tùng 侍从 / tuỳ tùng 随从.
3- Thuận theo
Tùng
thiện như lưu 从善如流 /
thính tùng 听从 / y tùng 依从 / hiệp tùng 胁从.
4- Chọn lấy một phương châm hoặc một thái độ nào đó
Tùng
khoan xử lí 从宽处理 /
tùng nghiêm chưởng ác 从严掌握 / tùng giản 从简 / tùng hoãn 从缓.
5- Thân thuộc
Tùng
huynh 从兄 /
tùng bá 从伯.
6- Giới từ, biểu thị lấy gì đó làm khởi điểm hoặc kinh
qua một nơi nào đó
Tùng
đông đáo tây 从东到西 /
tùng tảo thượng tố khởi 从早上做起 / tùng độc đáo tả 从读到写 / tùng giá điều
lộ vãng tây 从这条路往西.
7- Phó từ, trước giờ
Tùng một
kiến qua 从没见过 /
tùng bất giác luỵ 从不觉累.
Thuyết giải
从, bộ 人, kết cấu tả hữu, loại
chữ hội ý. Chữ 从 là chữ cổ gốc của chữ 從. Trong Thuyết văn – Nhân bộ 说文 - 人部 có ghi:
Tùng, tương thính dã. Tùng nhị nhân.
从, 相听也. 从二人.
(Tùng là nghe theo. Chữ hội ý do 2 chữ 人 đi liền nhau.)
Từ Hạo 徐灏 viết lời tiên rằng:
Tùng, tùng cổ kim tự, tương thính do
tương tùng.
从, 從古今字, 相听犹相从.
(从, 從 là cổ kim tự, nghe theo cũng giống
như đi theo)
Dùng chữ
从 làm chữ giản hoá cho chữ 從 đó là khôi phục
chữ cổ gốc. Trong Thái Bình nhạc phủ 太平乐府 bản san khắc đời Nguyên đã thấy. 从 có thể dùng làm thiên bàng giản hoá, như 怂 (慫) túng , 耸 (聳) tủng.
*- Chữ 从 trong từ phức âm 从容
đọc là “thung” (bính âm cong thanh 1) (thung dung)
**- Chữ 從 phồn thể trong thư tịch
cổ lại thông với chữ 縱 (túng / tung), nay
giản hoá thành 纵.
Chữ 從 này thuộc bộ 彳.
Chú của người
dịch
Trong Hán Việt tự điển của Thiều Chửu, chữ 從 này có các âm đọc và
các nghĩa như sau:
- Tòng: theo / từ đâu ra / nghe theo / tới
- Tụng: theo hầu / thứ (bà con bậc kém
hàng chí thân) / về hình luật có thủ phạm
首犯 và tụng
phạm 從犯 / quan chế chia ra chánh với tụng (chức tụng cũng như
chức phó)
- Thung: thung dung 從容
- Túng: như chữ 縱.
- Tung: đông tây gọi là hành 衡, nam bắc goại là tung
(Nxb
Tp/Hồ Chí Minh, trang 195)
Huỳnh Chương Hưng
Quy Nhơn 18/4/2018
Nguồn
GIẢN HOÁ TỰ, PHỒN THỂ TỰ ĐỐI CHIẾU TỰ ĐIỂN
简化字繁体字对照字典
Chủ biên: Giang Lam Sinh 江蓝生,
Lục Tôn Ngô 陆尊梧
Thượng Hải – Hán ngữ đại từ điển xuất bản xã, 1998
Thư Mục:
Nghiên Cứu - Dịch Thuật