TAM
CHỈ VÔ LƯ
三纸无驴
VIẾT ĐẦY BA TRANG GIẤY, KHÔNG CÓ LẤY MỘT CHỮ “LƯ”
Xuất
xứ: Bắc triều .
Bắc Tề . Nhan Chi Thôi 颜之推: Nhan Thị Gia Huấn
– Miễn học 颜氏家训
- 勉学.
Ngày
trước có một anh học trò cổ hủ, tự cho tài học của mình cao thâm, người trong
thiên hạ không ai sánh bằng. Nhiều người cho là thật, bèn tôn xưng anh ta là
“bác sĩ”.
Một
lần nọ, anh “bác sĩ” ra chợ mua lừa, sau khi giao tiền, anh ta bảo người bán lừa
viết một tờ khế ước. Người bán lừa không biết chữ, nên nhờ anh ta viết thay.
Anh “bác sĩ” nọ cảm thấy cơ hội để mình nổi tiếng đã đến, liền hào hứng nhận lời.
Chẳng
mấy chốc, anh ta viết đầy hết một trang giấy, người bán lừa cho rằng khế ước đã
viết xong liền luôn miệng cám ơn:
-
Tốt quá!, làm phiền ông rồi, khế ước này
tôi nhận!
Nào
ngờ anh “bác sĩ” nọ đè chặt trang giấy, lại lấy ra hai trang giấy nữa, vừa viết
vừa nói:
-
Đừng vội!, tôi mới viết có một trang,
chưa viết đến việc ông bán lừa cho tôi!
Người
bán lừa nghe xong, đành nhẫn nại đợi. Một lúc sau, trên ba trang giấy chi chít
chữ là chữ, lúc bấy giờ anh ta mới bỏ bút xuống, đầu lắc qua lắc lại cầm khế ước
đọc lên. Đọc xong, dương dương tự đắc nói rằng:
- Thế nào? Ông đã mở được tầm mắt chưa?
Người
bán lừa nghe thế, nói một cách khinh miệt:
- Ông viết đầy cả ba trang giấy, sao mà một chữ
“lư” cũng không nhắc đến? Kì thực, ông chỉ cần viết là ngày này tháng này, tôi
bán cho ông một con lừa, với giá
tiền là ... không phải là hay hơn sao?
Mọi
người chung quanh đều cười phá lên. Anh “bác sĩ” nọ cảm thấy xấu hổ, vội dắt lừa
chuồn mất.
Huỳnh Chương Hưng
Quy Nhơn 03/10/2016
Nguyên tác Trung văn
TAM CHỈ VÔ LƯ
三纸无驴
TRUNG QUỐC THÀNH NGỮ
CỐ SỰ TỔNG TẬP
中国成语故事总集
(tập 1)
Chủ biên: Đường Kì 唐麒
Trường Xuân – Thời đại
văn nghệ xuất bản xã, 2004.
Thư Mục:
Nghiên Cứu - Dịch Thuật