XA
THUỶ MÃ LONG
车水马龙
XE NHƯ NƯỚC, NGỰA
NHƯ RỒNG
Xuất
xứ: Nam
triều . Tống . Phạm Việp 范晔: Hậu Hán thư – Mã hậu
truyện 后汉书
- 马后传
Mã
hậu 马后
là con gái của Mã Viện 马援 đầu đời Hán. Thời Hán Minh Đế 汉明帝 bà nhập cung làm “phi”, sau được
thăng làm “hậu”, nên gọi là “Mã hậu”. Khi con của Minh Đế là Chương Đế 章帝 lên ngôi, “Mã hậu” lại được tôn
là “Mã thái hậu”.
Hán
Chương Đế không phải là con ruột của Mã hậu, nhưng rất kính trọng bà, nhân đó
muốn phân phong quan tước cho mấy người cậu nhà họ Mã, nhưng Mã hậu kiên quyết
không đồng ý.
Mã
hậu nói rằng:
Phàm những kẻ lấy lòng người khác đều có mưu
tính riêng cho mình. Ta lần
trước về thăm nhà, nhìn thấy mấy cậu đều rất xa xỉ. Khách đến thăm, kẻ qua người
lại “xe như nước, ngựa như rồng”, vô cùng náo nhiệt. Ta còn thấy kẻ hầu trong
nhà họ đều mặc áo quần tươm tất chỉnh tề, người đánh xe của ta so với bọn chúng
kém xa. Lúc bấy giờ ta ra sức kềm chế mình, không trách cứ cũng không tức giận,
chẳng qua là từ đó không trợ giúp cho cuộc sống của họ nữa, để họ tỉnh ngộ sửa
chữa lỗi lầm. Nay nếu ban cho họ quan tước thì sao được?
Huỳnh Chương Hưng
Quy Nhơn 09/3/2015
Nguyên tác Trung văn
XA THUỶ MÃ LONG
车水马龙
Trong quyển
TRUNG QUỐC THÀNH NGỮ
CỐ SỰ TỔNG TẬP
中国成语故事总集
(tập 1)
Chủ biên: Đường Kì 唐麒
Trường Xuân – Thời đại
văn nghệ xuất bản xã, 2004.
Thư Mục:
Nghiên Cứu - Dịch Thuật