Ô
BẠCH MÃ GIÁC
乌白马角
QUẠ BIẾN TRẮNG, NGỰA MỌC SỪNG
Giải
thích: quạ biến
thành màu trắng, đầu ngựa mọc sừng. Ví với sự việc không thể nào xuất hiện, hoặc
lí tưởng khó thành hiện thực.
Xuất
xứ: Hán . Dật
danh 佚名:
Yên Đan tử 燕丹子. quyển thượng
Cuối
thời Chiến Quốc, Yên vương muốn kết minh với Tần để đối phó với Triệu nên đã
phái thái tử Đan 丹
đến Tần làm con tin. Nhưng Tần không giữ lời hứa, lại liên hợp với Triệu. Yên
thái tử không muốn lưu lại Tần nên xin với Tần vương cho mình về nước.
Tần
vương nghe qua, lạnh lùng nói rằng:
Đợi đến khi nào quạ biến thành màu trắng, đầu
ngựa mọc sừng, lúc đó có thể về lại nước.
Yên
thái tử phẫn hận về đến chỗ ở của mình, nhìn chim quạ trên cây ở trong sân, ngựa
ở trong chuống, ngửa mặt lên trời than rằng:
Hỡi trời cao, hãy để cho tôi được về lại nước
Yên.
Sự
việc kì lạ trong phút chốc phát sinh, đầu chim quạ trên cây biến thành màu trắng,
ngựa ở trong chuồng cũng mọc sừng.
Thái
tử Đan vô cùng vui mừng lập tức đi báo với Tần vương. Tần vương không tin, sai
người đi đến chỗ thái tử xem thử, quả nhiên là thực. Tần vương đành phải để cho
thái tử về nước. Tần vương tuy đáp ứng nhưng không cam tâm để thái tử đi, vì thế
lại cho đặt cái máy trên cầu mà thái tử sẽ đi qua, khi người ngựa qua cầu, cầu
sẽ tự động rơi xuống. Nào ngờ khi thái tử Đan qua cầu, máy không linh nghiệm.
Tần
vương lại lệnh cho người canh giữ ải không được để thái tử qua ải. Chiều tối
thái tử Đan tới cửa ải, cửa ải không mở. Thái tử bèn giả tiếng gà gáy, những con gà gần đó nghe tiếng
gáy theo. Người canh giữ ải tưởng trời đã sáng nên mở cửa ải. Thái tử Đan liền
thay áo, mặc chiếc áo rách thừa lúc trời còn nhá nhem lén qua cửa ải, thoát về
đến nước Yên.
Huỳnh
Chương Hưng
Quy Nhơn 07/8/2014
Nguyên tác Trung văn
Ô BẠCH MÃ GIÁC
乌白马角
Trong quyển
TRUNG QUỐC THÀNH NGỮ
CỐ SỰ TỔNG TẬP
中国成语故事总集
(tập 1)
Chủ biên: Đường Kì 唐麒
Trường Xuân – Thời đại
văn nghệ xuất bản xã, 2004.
Thư Mục:
Nghiên Cứu - Dịch Thuật