VĂN CHỦNG
Văn
Chủng文种, không rõ năm sinh năm mất. Tự Bá Cầm 伯禽,
có thuyết nói là Tử Cầm 子禽, sử gọi ông là Đại phu Chủng
大夫种.
Tể tướng của Việt vương Câu Tiễn 勾践 thời Xuân Thu. Sau khi diệt
nước Ngô, Văn Chủng bị Câu Tiễn sát hại.
Văn Chủng 文种
người đất Dĩnh 郢 nước Sở
(nay là Giang Lăng 江陵 tỉnh Hồ Bắc
湖北). Đại phu thời Việt vương
Câu Tiễn.
Năm 494 trước công nguyên, sau khi nước Việt bị nước Ngô
đánh bại, Câu Tiễn dẫn tàn quân lui về giữ Cối Kê 会稽, đồng thời theo lời khuyên của Phạm Lãi 范蠡 phái Văn Chủng hướng đến Ngô
vương Phù Sai 夫差 cầu hoà,
nhưng bị Ngũ Tử Tư 伍子胥 cự tuyệt.
Sau khi Phạm Lãi đến nước Ngô làm con tin, Văn Chủng chủ
trì chính sự nước Việt. Văn Chủng dâng lên Câu Tiễn “phạt Ngô thất thuật” 伐吴七术 (có thuyết cho là “cửu thuật”),
tức:
- Kính trời thờ quỷ
- Dùng nhiều lễ vật tặng Phù Sai
- Tìm cách làm cho thóc lúa nước Ngô đắt đỏ để tiêu hao thực
lực kinh tế của họ
- Tặng mĩ nữ khiến cho Phù Sai say mê nữ sắc, tiêu ma ý chí
chiến đấu
- Sai thợ giỏi vào đất Ngô xây cất cung điện và những công
trình to lớn để tiêu hao quốc lực của họ
- Khiến tay gian nịnh thân tín của Ngô vương là Bá Bỉ 伯嚭 làm loạn chính sự
- Khiến Ngô vương bức tử trung thần Ngũ Tử Tử.
Tất cả đều được Câu Tiễn tiếp nhận.
Hai năm sau, Phạm Lãi về lại nước, Văn Chủng và Phạm Lãi
cùng ra sức khôi phục quốc lực, dồn sức cho trận chiến. Có một lần, đích thân
Văn Chủng đến nước Ngô, hướng đến Phù Sai mượn 10000 gánh lương thực. Dưới sự
thuyết phục của Tây Thi 西施, Phù Sai đồng
ý. Năm sau, Văn Chủng lại đích thân đem lương thực trả lại cho nước Ngô. Phù
Sai nhìn thấy những hạt lương thực này đều mập tròn nên sai Bá Bỉ đem bán cho
dân để làm thóc giống. Chẳng bao lâu, những hạt giống
này đều mục nát không trồng được, khiên cho giá thóc tăng cao, trong nước rơi vào
hỗn loạn. Nguyên do là những lương thực này đã bị Văn Chủng sai người nấu chín
rồi sau đó phơi khô.
Trải qua nhiều năm gian khổ, dưới sự
quản lí của Văn Chủng và Phạm Lãi, nước Việt dần mạnh lên, cả nước trên dưới đều
đồng lòng phục thù. Qua nhiều năm tấn công, cuối cùng vào năm 473 trước công
nguyên diệt được nước Ngô, bức Phù Sai tự sát. Câu Tiễn thắng lợi vượt sông
Hoài 淮, đại hội chư hầu tại Từ Châu 徐州, trở thành bá vương.
Lúc bấy giờ, Phạm Lãi biết Câu Tiễn là
người hiểm độc, muốn giết công thần nên đã ra đi mà không cáo từ. Trước khi đi
Phạm Lãi để lại cho Văn Chủng một bức thư, nói với Văn Chủng rằng:
Chim
hết thì cung cũng dẹp, thỏ chết thì chó cũng bị nấu. Việt vương là người hay
nghi ngờ, chỉ có thể cùng ông ta chung hoạn nạn chứ không thể cùng ông ta hưởng
lạc. Ngài sao chẳng mau rời xa ông ta?
Văn Chủng xem qua thư, lập tức cáo bệnh
về nhà, nhằm tránh hoạ. Nhưng, Câu Tiễn vẫn không buông tha. Thừa lúc có người
vu Văn Chủng mưu phản, Câu Tiễn đã ban kiếm bức Văn Chủng tự sát, lại còn nói rằng:
Khanh
dạy ta 7 thuật đánh Ngô, ta chỉ mới dùng có 3 mà đã diệt được. Nay thuật thứ 4
giành cho khanh.
Văn Chủng đành ôm hận tự sát.
Huỳnh Chương Hưng
Quy Nhơn 03/12/2013
Nguyên tác Trung văn
VĂN CHỦNG
文种
Trong quyển
TRUNG QUỐC LỊCH ĐẠI TỂ
TƯỚNG LỤC
中国历代宰相录
Chủ biên: Dương Kiếm
Vũ 杨剑宇
Thượng Hải văn hoá xuất
bản xã, 1999.
Thư Mục:
Nghiên Cứu - Dịch Thuật