Nghiên Cứu & Dịch Thuật

Sáng Tác

Câu Đối

Videos

Album Ảnh

Tranh Vẽ

Thư Pháp

Read more

View all

Sáng tác: Yếm thế - Thế sự thăng trầm quân mạc vấn (HCH)

厭世 世事升沉君莫問 煙波深處有渔舟 臥閒心忽起悠悠 將夢事比眞身同一樣 惟江上之清風與山間之明月 天庫公而無盡屬於吾 把方圓都付托化兒 此城市彼樂其林藪 繫拍板誦乎將進酒 君不見黄河之水天上來 奔流…

Dịch thuật: Đình Bật văn võ

ĐÌNH BẬT VĂN VÕ            Đời Minh tại Vũ Xương 武昌 Hồ Bắc 湖北 có một người tên Hùng Đình Bật 熊廷弼 , văn bát cổ làm rất ha…

Dịch thuật: Thái hậu hạ giá

THÁI HẬU HẠ GIÁ            Sau khi Thanh Thái Tông Hoàng Thái Cực 清太宗皇太极 qua đời, Bác Nhĩ Tế Cát Đặc Thị 博尔济吉特氏 dựa vào …

Sáng tác: Thu sắc - Tạc nhật nhai đầu mạn bộ (HCH)

秋色 昨日街頭慢步 昏黄已透秋香 昨日悵惘孤單 金絲牽長秋到 獨自徘徊街道 意情蕭瑟朦朧 片愁幽鬱心中 傾聽飄零黄葉 秋到時秋落葉 秋落葉氣曼曼 拾起一片來看 似乎凄凉一色 昨日街頭慢步 …

Load More
That is All